montrealex (montrealex) wrote,
montrealex
montrealex

Category:

Финны про русских. Очень тепло отзываются, надо сказать...

Ryssä on ryssä, vaikka voissa paistaisi – Русский есть русский, хоть в масле его жарь

Ryssä on ryssä, vaikka tuhkassa keittäisi - Русский есть русский, хоть в золе его пеки

Ryssän ”kohta” on kolme vuotta – Русское «сейчас» три года длится

Kylmä kuin ryssän helvetissä – Холодно, как у русского в преисподней

Anna ryssälle raha, ei oo mies silloin paha – Дай русскому денег, будет неплохой мужик





Pyörii kuin ryssä Anttilassa – Вертится, как русский в универмаге «Анттила»

Ryssä on semmoinen, että ensin se ampuu sinut ja sitten tulee haudallesi itkemään – Русский таков, что сначала застрелит тебя, а потом придёт на твою могилу поплакать

Sillähän ryssää oppii puhumaan, kun panee kuuman potaatin suuhunsa – По-русски только тогда говорить научишься, когда горячую картофелину в рот положишь

Ryssän pelko on viisauden alku – Страх перед русскими – начало мудрости

Idästä ei tule muuta hyvää kuin aurinko – С востока не приходит ничего хорошего, кроме солнца

Есть и местечковые поговорки, не получившие широкого распространения:

Paina kon kuallu ryss (Vehma) – Тяжёлый, как мёртвый русский

Aa vot! sano ryssä kon kaali näki (Vahto) – Аа вот! сказал русский, увидев капусту

Maathin kuin ryssät rauhan aikana (Vähäkyrö) – Спишь, как русские в мирное время

On se ryssä kumma: ko se syöp ni se suimii, ko se lyöp ni se luimii, ko se puhu ni se sopottaa ja ko se tekköö työtä ni se ropottaa (Valkijärvi) – Странные эти русские: когда он ест, он «суймии», когда дерётся – «луймии», когда говорит – «сопоттаа», а когда работает – «ропоттаа» (В комментарии к этой странной поговорке утверждается, что так передразниваются русские слова. Мы сумели разгадать только «шёпот» и «работа»)

Jos ryssä oli niin koatu (sanotaan, kun joku kompastuu eikä kumminkaan kaadu) (Pielisjärvi) – Чтоб русскому так упасть! (говорится, когда кто-нибудь спотыкается и едва не падает)

Selvä pyy, sano ryssä varest (Aura) – Ясное дело, куропатка, - сказал русский о вороне

Markkinat! sano ryss kun Turk palo (Mynämäki) – Ярмарка! – сказал русский, когда Турку загорелся

Ei täsä kiirutta o kun ei ryssä peräsä tu (Humppila) – Спешить не нужно, если русский не подгоняет

Se o väärinpuali ko ryssän Raamattu (Pori) – Это неверно, как русская Библия.

Наконец, русские являются единственной национальностью, попавшей в ругательства финского языка:

Ryssän kyrpä
Ryssän munat
Ryssän perkele

Отсюда.
Tags: Финский
Subscribe

  • Post a new comment

    Error

    Anonymous comments are disabled in this journal

    default userpic

    Your reply will be screened

    Your IP address will be recorded 

  • 0 comments