montrealex (montrealex) wrote,
montrealex
montrealex

Category:

Финны про русских. Очень тепло отзываются, надо сказать...

Ryssä on ryssä, vaikka voissa paistaisi – Русский есть русский, хоть в масле его жарь

Ryssä on ryssä, vaikka tuhkassa keittäisi - Русский есть русский, хоть в золе его пеки

Ryssän ”kohta” on kolme vuotta – Русское «сейчас» три года длится

Kylmä kuin ryssän helvetissä – Холодно, как у русского в преисподней

Anna ryssälle raha, ei oo mies silloin paha – Дай русскому денег, будет неплохой мужик





Pyörii kuin ryssä Anttilassa – Вертится, как русский в универмаге «Анттила»

Ryssä on semmoinen, että ensin se ampuu sinut ja sitten tulee haudallesi itkemään – Русский таков, что сначала застрелит тебя, а потом придёт на твою могилу поплакать

Sillähän ryssää oppii puhumaan, kun panee kuuman potaatin suuhunsa – По-русски только тогда говорить научишься, когда горячую картофелину в рот положишь

Ryssän pelko on viisauden alku – Страх перед русскими – начало мудрости

Idästä ei tule muuta hyvää kuin aurinko – С востока не приходит ничего хорошего, кроме солнца

Есть и местечковые поговорки, не получившие широкого распространения:

Paina kon kuallu ryss (Vehma) – Тяжёлый, как мёртвый русский

Aa vot! sano ryssä kon kaali näki (Vahto) – Аа вот! сказал русский, увидев капусту

Maathin kuin ryssät rauhan aikana (Vähäkyrö) – Спишь, как русские в мирное время

On se ryssä kumma: ko se syöp ni se suimii, ko se lyöp ni se luimii, ko se puhu ni se sopottaa ja ko se tekköö työtä ni se ropottaa (Valkijärvi) – Странные эти русские: когда он ест, он «суймии», когда дерётся – «луймии», когда говорит – «сопоттаа», а когда работает – «ропоттаа» (В комментарии к этой странной поговорке утверждается, что так передразниваются русские слова. Мы сумели разгадать только «шёпот» и «работа»)

Jos ryssä oli niin koatu (sanotaan, kun joku kompastuu eikä kumminkaan kaadu) (Pielisjärvi) – Чтоб русскому так упасть! (говорится, когда кто-нибудь спотыкается и едва не падает)

Selvä pyy, sano ryssä varest (Aura) – Ясное дело, куропатка, - сказал русский о вороне

Markkinat! sano ryss kun Turk palo (Mynämäki) – Ярмарка! – сказал русский, когда Турку загорелся

Ei täsä kiirutta o kun ei ryssä peräsä tu (Humppila) – Спешить не нужно, если русский не подгоняет

Se o väärinpuali ko ryssän Raamattu (Pori) – Это неверно, как русская Библия.

Наконец, русские являются единственной национальностью, попавшей в ругательства финского языка:

Ryssän kyrpä
Ryssän munat
Ryssän perkele

Отсюда.
Tags: Финский
Subscribe
  • Post a new comment

    Error

    default userpic

    Your reply will be screened

    Your IP address will be recorded 

    When you submit the form an invisible reCAPTCHA check will be performed.
    You must follow the Privacy Policy and Google Terms of use.
  • 0 comments