montrealex (montrealex) wrote,
montrealex
montrealex

Category:

Кстати, вы знаете, что в басне Крылова не стрекоза и муравей

а кузнечик и муравей?



Во французском языке и муравей и стрекоза - не только особи женского рода и та и другая: la fourmi и la cigale, но и даже Крылов, который передрал басню у Лафонтена (а тот списал у Эзопа) прекрасно знал, что "стрекоза" на самом деле "кузнечик". Так их называли раньше, во времена Крылова.

Не верите? Вчитайтесь в строчки басни: стрекоза, которая летает не живёт "в мягкой мураве" и не стрекочет (поёт), в отличие от кузнечика.
Среди тысяч французских иллюстраций к басне нет ни одной со стрекозой - все с кузнецами.



Можете убедиться сами.


Только в русских иллюстрациях стрекоза с крыльями (в смысле с большими, на которых можно долго держаться в воздухе. Некоторые кузнечики тоже с крыльями, но летают "низэнко-низэнко"):



https://www.google.ca/search?q=la+fourmi+la+cigale&source=lnms&tbm=isch&sa=X&ved=0ahUKEwjKzdPg0u_TAhUpwYMKHctaDvAQ_AUIBigB&biw=1536&bih=744#tbm=isch&q=%D1%81%D1%82%D1%80%D0%B5%D0%BA%D0%BE%D0%B7%D0%B0+%D0%B8+%D0%BC%D1%83%D1%80%D0%B0%D0%B2%D0%B5%D0%B9&spf=1494774219438
Tags: Басни, Крылов, Лафонтен
Subscribe
  • Post a new comment

    Error

    default userpic

    Your reply will be screened

    Your IP address will be recorded 

    When you submit the form an invisible reCAPTCHA check will be performed.
    You must follow the Privacy Policy and Google Terms of use.
  • 0 comments