montrealex

Qui pisse loin ménage ses chaussures

Тот, кто писает далеко, печётся о своей обуви


Previous Entry Share Next Entry
montrealex

Кто может сказать, что Латынина имела в виду?

Вот, знаете, есть такой сериал «Карточный домик», и там есть такой президент (выведен) Виктор Петров, который такой альфа-самец, он вертит слабых американских президентов. Этот Виктор Петров носит камуфляж, они встречаются где-то в Иорданской долине, куда Петров специально заманил американского президента. Этот Петров чуть ли не взрывает собственных солдат, чтобы заманить американского президента в ловушку. Он такой вот «сак». «Сак» – это замечательное английское слово, непереводимое, оно значит там «громила, хулиган». Вот, мачо. Мачо, но громила. Да?

Впрочем, я сам ответил на этот вопрос, но только после того, как прослушал Юлию раза три. На 32 примерно минуте тут, если кто-то захочет проверить.

С её колхозным произношением она так выговаривает, не падайте, станичники, слово "thug"! Произносится оно правильно скорее как "таг", только звук щелевой, фрикативный, язык между передними зубами, и на русский очень даже переводится.

Posts from This Journal by “Латынина” Tag


  • 1
Я думал, мешок, чтоли :)

Я думал, мешок, чтоли :)

Французского она не знает, я подумал, что она про глагол suck.

что за мерзкая черносотенная путинская сосалка! А когда-то я ее уважала. ТП российского разлива. Катюшу Шульман слушать надо, от той мозги на место становятся, а эта - сгнила

что за мерзкая черносотенная путинская сосалка!

У неё и сейчас есть дельные куски. А потом - раз, и всё насмарку. Мыслящему человеку её слушать нельзя. Невзоров вначале её хвалил, потом допёр, что не стоит такое говно рекламировать, молчит.

Гм.
Было что-то такое у Киплинга.
Да и у Пелевина тож;).
https://ru.wikipedia.org/wiki/Туги
Но это всё, конечно, давно позабыто;)

Было что-то такое у Киплинга.

Этимология этого слова тут совершенно не при чём. Речь о произношении и о том, что она считает слово с какого-то бодуна непереводимым, что совершенно необоснованно.

Re: Было что-то такое у Киплинга.

Так не только ведь этимология, а оттенок смысла другой совершенно. Смысл такой получается, что никакого положительного контекста не может быть. Сугубо отрицательная коннотация. Не хулиган, а убийца. И не только в драке, а вообще для него человеческую жизнь отнять - что цыпленку голову свернуть. Если отвлечься от индийских корней, то самый близкий перевод будет, по-моему, "отморозок".

это что.
вы угадайте, что такое сёти и тори?

вы угадайте, что такое сёти и тори?

У Латыниной или вообще?

Re: вы угадайте, что такое сёти и тори?

вообще) у человека, 20 прожившего в сша

вообще) у человека, 20 прожившего в сша

Да, говоры есть странные. В Канаде говорят a boat вместо about, например.

вы угадайте, что такое сёти и тори?

30 и 40?

Re: вы угадайте, что такое сёти и тори?

вы знали!

Re: вы угадайте, что такое сёти и тори?

Нет, допёр только сейчас. Честно. Сёти - довольно близко. Русские так и произносят. Тори - логически вывел.

  • 1
?

Log in

No account? Create an account