montrealex (montrealex) wrote,
montrealex
montrealex

Писатели речей Путина - переводчики с английского. О слове "рубежный".

Мне милитаристские страшилки из "послания" пофигу.

Тем более, как довольно внятно объяснил автомат Калашников, разработка этой ракеты, постами о которой сейчас забит пост жж, не такая уж новая.

Ещё при маршале Устинове начали её строить, ну и, как всегда, похоже, перенадонедоделали.

А вот слово "рубежный", меня, как "языковеда" (мне тут давеча официально присвоили это звание в комменте) рубануло.

Я вообще тащусь от таких слов новояза, типа "страновой, возрастной".

Слова явно новые, появились (в этом значение) в 2000-е годы

Решил посмотреть, откуда ноги у прилагательного "рубежный" растут.

Думаю, что из английского.
Судите сами:

Решение 3/СОР. имеет рубежное значение, поскольку оно задает направление, в котором должен развиваться процесс осуществления Конвенции, и предусматривает инструменты для достижения согласованных целей.

Decision 3/COP. represents a milestone in as much as it sets the direction in which the Convention process should develop, and provides the tools to achieve, the agreed goals.

Или

Решения 8/СОР., 1/СОР. и 1/СОР. имели рубежное значение, поскольку они придали новый импульс, определили направленность и обеспечили последовательность для дальнейшей разработки и осуществления ПД.

Decisions 8/COP., 1/COP. and 1/COP. were landmarks as they provided new impetus, direction and cohesion in further developing and implementing APs.

Как думаете, станичники? Калька, нет?
Tags: Английский, Путин
Subscribe
  • Post a new comment

    Error

    default userpic

    Your reply will be screened

    Your IP address will be recorded 

    When you submit the form an invisible reCAPTCHA check will be performed.
    You must follow the Privacy Policy and Google Terms of use.
  • 0 comments