?

Log in

No account? Create an account

montrealex

The Best Live Journal in Montreal and Canada

Жизнь слишком коротка, чтобы пить плохие вина.


montrealex

Пириводчики мои (цветики степныя)

Лажают, конечно, не только русские переводчики. Вчера смотрел на редкость смурной фильм Годара «Горе мне». Не знаю, был ли он вообще в русском прокате, переведён ли, по-французски его название звучит как « Hélas pour moi », по-английски, соответственно, « Woe is Me » . По-моему кино было реставрировано, очень хорошего качества на моём большом телевизоре, а главное, отличный стереозвук, с чётким разделением по каналам, объёмно так звучит в домашнем кинотеатре. 
Диалоги на французском сопровождаются субтитрами на английском. Вполне адекватными в целом, придраться не могу. Тем более непонятно, как могла проскочить такая детская ошибка. Один из персонажей говорит: Ils m’ont fait marcher, а субтитр гласит: They made me walk.
Начинающий изучать французский, конечно. знает, что «marcher» значит «ходить». Но, продолживший обучение, а составители субтитров, по уму-то, вроде бы должны были продолжить своё образование, обязаны знать, что ровно с 1852 года выражение «Faire marcher» кого-нибудь означает: abuser de sa crédulité, то есть «злоупотребить легковерием кого-то»., то есть то же самое, что berner, tromper; в Квебеке говорят niaiser. А мне лично нравится ещё «Тащить на лодке» (Mener en bateau). Французский язык шибко сноровист на идиомы. Как и многие другие, впрочем.

montrealex

Ещё на тему перевода, машинного на этот раз. Семаджик рулз.

Несмотря на то, что в предыдущем посте я эпически лажанулся, друзья вот поправили: What's the friends are for? уже после того, как я попытался совместить таблицы с помощью Семаджика, что легко удалось копированием туда из Уорда. Теперь буду всегда так делать.

Ну а лажу свою я не убираю, в принципе - это не страшно, признавать свои ошибки. Как коворят англичане You live and learn, когда узнают, что фамилия их любимой королевы Сакс-Кобург. Спрячу только всё под врезку.   


Read more...Collapse )Read more...Collapse )






montrealex

Ещё о переводе, на этот раз машинном

Когда-то давненько, а если быть точным, то 20 января 2010 года я рассказывал о новом аспекте широко известной песни Жильбера Беко Натали

http://montrealex.livejournal.com/26653.html?view=989469#t989981

И вот вчера ещё пришла месага от читательницы, которая писала о том, у Беко вроде есть ещё одна песня про Россию. Я не знал этого, но, погугелив, надыбал продолжение песни, написанное уже самим Жильбером (первую написал Деланоэ).

На мой взгляд, так уж лучше бы Жильбер пел, а не писал тексты, уж больно херово у него получилось с продолжением: дочь, живя в Ленинграде, почему-то поступает учиться в Новгород, ну да это ладно, но слушает рок и носит длинную юбку, потому что « у нас тут так». На чём она там вдоль Невы скользит, совсем не врубиться. Похоже, что Беко только летом приезжал в Россию.

Поэтому читательнице я ответил, что есть только вот эта песня, песня оказалась той самой, которая ей нужна, за что она меня поблагодарила. Я послал до кучи ещё ю-тубовскую ссылку http://www.youtube.com/watch?v=wRJdQVzRNNo

с этим речитативом белым, как питерские ночи, стихом и написал, что текст, мол, несложный, запихайте его в гуглевский франко-русский переводчик, и будет понятно, о чём идёт в песне речь.

А потом подумал: а понятно ли будет. Решил проверить и сам это сделал. Остатки волос у меня встали на голове дыбом. Такого от мирного гугеля не ожидал. Подробно будете сами смотреть, если интересно, я возьму только 4 строчки. Это надо же не уметь перевести «дочь Натали»?! и откуда взялись дефисы? Ла филь-де-Натали

Вместо зимы (l`hiver) в Ленинграде появился, l'пасечник, который почему – то не «не кончает», что было бы понятно понятно, но он просто «n'en finit па»

 Вторая строчка, возрадуйтесь. Et н.у.к. glissades ле давно де-ла-Неве

 Третья:  Nous шрифта oublier ле Фройд (старый Зигмунд, почему-то с определённым артиклем, нарисовался на месте холода – le froid)

Четвёртая: Est-се qu'un Jour ту reviendras?

И так всю песню.

Пришлось, во искупление дурацкого совета (честно не знал, что такую подлянку устроит ресурс. который ОЧЕНЬ ПРИЛИЧНО переводит между романо-германскими языками), перевести скоренько самому.

Поскольку ЖЖ не терпит многоколоночных таблиц и их корёжит, вставляю сначала оригинал сплошным текстом, он не очень важен, потом гуглевский перевод, потом мой в таблице рядом.

Боку плезира получите. Гарантирую, даже если не знаете французского.   

La fille de Nathalie A Léningrad, l’hiver n’en finit pas Et nos glissades le long de la Néva Nous font oublier le froid Est-ce qu’un jour tu reviendras ? A Léningrad, je vis avec maman Des camarades me sortent de temps en temps Au musée, au restaurant Je viens d’avoir 19 ans A Novgorod, j’entre à la faculté Au mois d’octobre, p’tite mère est effrayée Mais vous serez fier de moi Quand j’aurai fini mon droit Avec maman, quand le cœur est au gris Après le dîner, on se passe "Nathalie" Ca la fait un peu pleurer Et moi ça me fait danser Rappelle-toi la Place était vide Et dans ce temps-là, maman était guide Pouchkine, elle en parle tout le temps C’était son bon temps J’voudrais bien aller à Paris Voir les magasins et les rues la nuit Mais pour avoir un passeport Crois-moi c’est du sport A Léningrad, les longues nuits de juin On se régale de rock américain On chante aussi des succès En français et en anglais Envoie-nous des cartes postales De la Tour Eiffel, du Château de Versailles Et une photo couleur de mes petites sœurs Moi j’t’envoie une photo de moi Ma jupe est trop longue Mais ici c’est comme ça Est-ce que je ressemble à maman Il y a 19 ans ? A Léningrad, c’est bientôt le printemps A Léningrad, tout le monde t’attend Si tu r’venais avec lui Elle s’rait contente Nathalie...

 

Ла филь-де-Натали

Ленинград, l'пасечник n'en finit па

 Et н.у.к. glissades ле давно де-ла-Неве

 Nous шрифта oublier ле Фройд

 Est-се qu'un Jour ту reviendras?

Ленинград, я люблю по отношению АВЭК маман

 Де camarades мы sortent де темпы ан темпами

 Музей золота, Au ресторан

 Je Viens d'avoir 19 анс

Новгород, j'entre ля faculté

 Au влаги d'Octobre, P'tite mère EST effrayée

 Маис Vous Серез усилителя де мои

 Quand j'aurai Фини пн право следования

 Avec маман, Quand Le Coeur ЭСТ АС гри

 Après ужин ле, это дело прошлого "Натали"

 Ca фактом ООН ПЭУ ла pleurer

 Et Moi ça меня свершившимся Danser

 Rappelle-той La Place était смотри

 Вы не йапз се-ла темпами, маман était руководство

 Пушкин, Elle ан Parle Tout Le Temps

 C'était сын Бон Темпс

 J'voudrais Бьен Aller à Paris

 Voir ле Magasins и др. ле Рут La Nuit

 Маис застывания avoir ООН passeport

 Crois-мой c'est Спорта

Ленинград, ле longues Nuits де Juin

 Будь то рок-де-полакомиться Américain

 Это Chante aussi де успех

 En français ET EN Английский рожок

 Envoie-ум-де-Cartes postales

 Де Ла Тур Эйфель, дю Шато де Версаль

 Фотография и др. ипе колорит де МЧС Petites Soeurs

 Привет j't'envoie ипе фото-де мои

 Ма Jupe EST тропическом кресло

 Mais c'est ICI Comme ça

 Est-се дие е маман à ressemble

 Иль у 19 ANS?

Ленинград, c'est Le Printemps bientôt

Ленинград, Tout Le Monde t'attend

 Si ту r'venais АВЭК луй

 Elle s'rait содержание Натали ...

Дочь Натали

В Ленинграде нескончаема зима

Но мы скользим вдоль Невы

И забываем о холоде

Вернёшься ли ты однажды?

В Ленинграде я живу с мамой

Выхожу иногда с друзьями

В музей или ресторан

Мне только что минуло 19

Я поступила в новгородский институт

В октябре, мама в ужасе

Но вы будете мной гордиться

Когда я получу диплом юриста

Когда на сердце с мамой у нас грустно

Мы ставим, поужинав, пластинку с «Натали»

Она плачет от этой песни

А мне хочется танцевать.

Ты помнишь: Красная Площадь была пуста, Мама тогда работала гидом

Кафе «Пушкин» она всё время вспоминает

Как ей было хорошо тогда!

Я хотела бы поехать в Париж

Посмотреть на магазины и ночные улицы

Но получить паспорт

Поверь мне-это настоящий спорт (sic!)

В Ленинграде, длинными июньскими ночами

Мы балдеем от американского рока

Поём и топовые новинки

Как по-французски, так и по-английски.

Пошли мне открыток

с башней Эйфеля, с Версальским замком.

И цветные фото моих сестёр

Я посылаю тебе своё

Юбка моя на нём слишком длинна

Но так носят у нас

Похожа ли я на мать

Когда ей было 19?

В Ленинграде скоро весна 

В Ленинграде все ждут тебя

Если ты приедешь весной

Натали будет довольна....


montrealex

АААААА!!!

Вообще всё перекосилось!
Всё, пошёл гулять. На улице плюс 20, а я сижу тут таблицы ровняю. Идиот.