?

Log in

No account? Create an account

montrealex

The Best Live Journal in Montreal and Canada

Жизнь слишком коротка, чтобы пить плохие вина.


montrealex

Слишком настойчивый любовник.

Поехал я прошлым четвергом в библиотеку на велосипеде. Сдуру схватил с выставки вторую книгу романа Харуки Мураками "1Q84" которая была на выставке новых поступлений на французском и не допёр вначале, что книжица слишком тонкая по сравнению с английской версией-кирпичом. которую я уже держал в руках. Пришлось возвращать и записываться в очередь на первую (всего их три оказалось), бывшую у кого-то на руках. И, надо же такому случиться, что первую книжку вернули в библиотеку в тот же четверг: мне позвонили, когда я уже приехал домой. Но это было предисловие. Возвращался я по берегу реки и завернул в парк Миллениум в Дорвале, в надежде запечатлеть на фото прекрасную радугу на полнеба, которая была видна от библиотеки.

Такая радуга была видна от библиотеки.

смотреть дальше | ещё 8 фото Collapse )
 Забегая вперёд, и для тех, кто не хочет смотреть видео (уж точно не для нервных) скажу, что у селезня ничего не получилось. Утка "не дала". Меня всегда забавлял этот русский глагол применительно к сексу. 
В глубоком детстве я выучил его. лет в пять-шесть, совершенно не понимая значения, как это можно было "дать 3.14зды" - но так говорили старшие парни, значит это было разумно и обсуждению не подлежало.  
Ещё в доме на Совхозном шоссе, где прошло это детство, делимое между посёлком Тункула тоже, жил полусумашедший старик - финн, служивший во время войны  на флоте, но в каботажниках, как он объяснял нам зачем-то. Его никто не просил. Почему-то дразнили его на полуфинском, полу-татарском: "анна витту, сик сарай". Почему было "сик сарай" объяснить никто не мог. Но самые продвинутые утверждали, что в переводе с финского это звучит как "№дай п...ды, пойдём в сарай". Вот такое воспоминание через лет писят навеяли утки с их casual sex,   или как там лучше сказать в этом случае: one lawn stand?....