August 27th, 2016

Бля, чуваки, писающие кипятком на СССР.

Если вы тогда не жили, то спросите у тех, кто жил.

Вот чёрно-белый телевизор "ТЕМП", который моя семья купила за 415 руб.



При том что весь доход в месяц у семьи был в лучшем случае 150 руб. Мама - 60, отчим 90, ну пусть там были командировочные у отчима, он их же  и пропивал. То есть три месяца надо было расплачиватся.

Так, смотрим, на свою месячную зарплату я могу купить минимум два - четыре ТВ, если бы вдруг захотел.

Где взял? Нашпионил. Прямо на службе внешней разведки!

Глава Службы внешней разведки оказался владельцем дорогостоящей недвижимости


Главный разведчик страны, например, владеет пентхаусом в Малом Новопесковском переулке у Британского посольства в Москве площадью 588 кв.м.



Издания «Собеседник» сообщает, что шикарный 6-комнатный пентхаус достался ему бесплатно. Таким способом в 2009 году управление делами президента России наградило г-на Фрадкова за хорошую службу.

В 2009 году данная жилплощадь стоила 350 млн рублей, а сейчас квадратный метр в этом доме стоит 1-2 млн рублей. Стоимость всего пентхауса приближается к миллиарду.

Одна из прежних квартир Фрадкова на улице Рочдельской у Белого дома так и осталась в госсобственности, зато другую квартиру около спорткомплекса «Олимпийский» оформил на себя сын главы СВР Петр Фрадков.

Помимо этого, в распоряжении Михаила Фрадкова имеется гектар земли и 300-метровая дача в тщательно охраняемом поселке Управделами президента «Петрово-Дальнее» прямо у слияния Москвы-реки и Истры.

Его супруга задекларировала особняк на 15 сотках в рублевском ДСК «Весна» поселка Горки-2 стоимостью еще около 100 млн рублей.

Французы такие французы.

Если русский позаимствовал у них мильён слов, то из русского во французский их перешло очень мало.

И употребляются они крайне редко. Тройка (troïka), например, вошла в словарь Робера ещё в 19 веке, толь ко почему-то в виде саней, запряжённых тремя лошадьми, видно не читали Гоголя Роберы.

Grand traîneau attelé à trois chevaux de front.

Значение расстрельной тройки, выносившей приговоры, не вошло в словари, а группа из трёх политдеятелей или предприятий или государств вошла, ввели её туда Сталин, Зиновьев и Каменев:

Groupe de trois dirigeants politiques, de trois entreprises, etc. (d'abord en parlant du groupe formé par Staline, Zinoviev et Kamenev en 1922, en opposition à Trotski).

« Hitler avait chargé Skorzeny de “liquider la troïka” Roosevelt, Staline, Churchill au cours de la conférence de Téhéran, en novembre 1943 » (, ).


Troïka (européenne) : groupe composé du Haut représentant de l'Union européenne, du ministre des Affaires étrangères de l'État qui assure la présidence semestrielle de l'Union et du commissaire européen chargé des relations extérieures. Почему тройка пишется во французском с умлаутом? Потому что иначе бы она произносилась "труака", а граф Толстой без него стал бы "Толстуа".

Ну или там самовар, изба (почему - то словарь говорит, что эта постройка - особенность крестьян Северной Руси. Вроде избы были и на Украине, не? (Petite maison en bois de sapin, particulière aux paysans de la Russie du Nord. Des isbas.) Подчеркнул я сам, лично.

Или там мужик. Тоже смешно. Если судить по словарю, то мужики были только до революции, а потом их всех вывели. (Paysan russe d'avant la Révolution), а об этимологии словаря Робер я вообще молчу. Оказывается "мужик" был в 18 веке "музыкой" : ; mousique mot russe « paysan ». Ну, не знаю, не знаю....

Но есть одно слово, которое используется очень часто. Это слово - указ. Пишется по разному, либо oukase, либо oukaze. И всегда означает постановление неправильное, произвольное и самодурное. Ну типа закона Яровой.

Вот с утреца открыл французскую прессу, Нувель Обсерватёр в частности, почитать про буркини. И, пожалуйста. Указ тут как тут.


Les arrêtés d’interdictions du burkini, oukazes contreproductifs et dont le Conseil d’Etat vient finalement de demander la suspension, auront donc empoisonné, pendant l’été, et sans doute au-delà,  le débat politique

Многие французские мэры забили болт на решение госсовета.

Я тут написал, что решение запретить буркини на пляжах Франции было приостановлено. Но не всякий совет - указ мэрам. Фигаро пишет, что почти все мэры Юга Франции продолжают штрафовать нарушительниц и забили болтец на решение столичных бюрократов.

Что можно, в теории с мэрами сделать?

La justice française a donné vendredi un coup d'arrêt à l'interdiction du burkini sur les plages.

Только в теории, потому чито на практике вряд ли до этого дойдёт, можно даже "суспендить" (временно отстранить от обязанностей) такого мэра. Это делает министр внутренних дел.

Но мэр - социалист Сиско (Корсика), сказал Госсовету: "идите лесом, у меня тут из-зв этих буркиней чуть народ не поубивали, так что я как запретил, так и буду поддерживать запрет на мешки на пляжах". 

Ну а тут и сезон под шумок закончится.

Мои твиты

Collapse )

Интернет - это кладезь сюрпризов.

И её возводить молодым.

Тут я как-то решил вернуться к переводу книжки Хедрика Смита "Русские".

Набрал его имя в Гугле. Ну надо было сверить с оргиналом.

Оба-на, оказывается, у меня море поклонников и прихлебателей!

Вот пишет какой-то упавший на землю фрукт Man With Dogs (man_with_dogs),  и нихера не понятно, почему он не пишет это в ветеринарный журнал.

Его тянет, или собаки его тянут, на обобщения. Сохраняю орфографию быдляка.  Но спасибо ему, все ссылки работают.

Вот что собачник пишет, обидевшись вусмерть за бан в моём ЖЖ:

"Он (это я) уже старый человек, со своими тараканами в голове и своей Северной Кореей в комментах.

Хер знает, что хотел сказать. При чём тут Сев. Корея? Про то что я стар и скоро буду супер стар я и сам знаю.

Меня он забанил за вопрос про Трампа - какое до него дело канадцам:

Ну точно, канадцам до меня дела нет.

Мне достаточно, что они деньги мне платят за мою работу .

Остальное - не их собачье дело.

Дальше этот малохольный кипятится:

Как оказывается, на русский книга до сих пор не переведена.
[Spoiler (click to open)]Лишь частично был перевод 1 главы Ильиным + 3 глав (3, 7, 11) и предисловия-вступления жжителем montrealex:
http://montrealex.livejournal.com/tag/Хедрик%20Смит

На мой взгляд книга эта до сих пор ценна популярной подачей всей общей обстановки в СССР в брежневский застой с вниканием в такие места, которые обычному жителю СССР были просто неизвестны - про номенклатуру, например. При всех ошибках и нелепицах естественных для иностранца с этой книги можно начать знакомиться с той жизнью. Хотя бы потому, что я не знаю её местного аналога. В то время никто такого не писал и не мог написать - не было доступа ко всему этому, а после - я так понял, не сложилось. В лучшем случае изучались отдельные явления и события, а никак не делался срез всей жизни во всех социальных группах. Критику на книгу видел у саксофониста Козлова, который пишет, что Хедрик не особо вникал в происходящее:

http://read.bookam.net/read/kozlov_aleksei/page138/kozel_na_sakse.html

Кроме собственно перевода Хедрика, montrealex ту же метку добавил в свой пост о цензуре - как она ему запомнилась по работе на Карельском ТВ:

http://montrealex.livejournal.com/16397.html

Насчёт того, что стоит писать в комменты переводчику. Он уже старый человек, со своими тараканами в голове и своей Северной Кореей в комментах. Меня он забанил за вопрос про Трампа - какое до него дело канадцам:
http://man-with-dogs.livejournal.com/2329900.html
Не знаю, что уж он там себе нафантазировал на мой счёт, но раскручивать свой перевод Хедрика (что я как раз искал в интернетах), а потом боятся тех, кто к нему приходит в жжурнал - немного странно.
Но по большому счёту - это его проблемы, как вести модерацию в своём жж. Просто предупреждаю.
Книга Хедрика от этого хуже не становится, а переводчик вроде старается переводить нормально + в комменты вставляет свои замечания из своего опыта.

В принципе, при нормальной рекламе книжку можно было бы продать в РФ и прочем постсовке на русском языке. При этом можно было бы подойти творчески к этому изданию и добавить ПРОВЕРЕННЫХ фоток и комментариев с уточнением деталей - и сделать книгу на русском интересной самой по себе. Она вполне ложится в одну кучу с книжками Парфёнова по его передачам "Намедни". (montrealex пишет, что Парфёнов хотел утащить у него фотку). Так что если потрясти пару книжным олигополистов, может они и раскрутятся на издание. Переводчик вполне готов перевести её целиком, но не горит желанием заниматься поисками издателей и бесконечно ждать гонорара.
===


Хедрик Смит и "РУССКИЕ".

Введение
http://montrealex.livejournal.com/1233160.html
http://montrealex.livejournal.com/1239734.html
http://montrealex.livejournal.com/1247362.html

Часть первая. Народ.

01 Привилегированный класс: дачи и ЗИЛЫ
http://magazines.russ.ru/nov_yun/1997/3-4/smit.html
(сокращённый перевод Сергея Ильина)
http://montrealex.livejournal.com/6740.html
(оглавление и копия перевода Ильина)

02 Потребители: искусство стояния в очередях
03 Коррупция : жизнь Nalevo
http://montrealex.livejournal.com/1176686.html
http://montrealex.livejournal.com/1180732.html
http://montrealex.livejournal.com/1183706.html
http://montrealex.livejournal.com/1188781.html
http://montrealex.livejournal.com/1191375.html
http://montrealex.livejournal.com/1194548.html
http://montrealex.livejournal.com/1197265.html
http://montrealex.livejournal.com/1201114.html

04 Частная жизнь: русские как люди
05 Женщины: освобождены, но несвободны
06 Дети: между родителем и учителем
07 Молодёжь: рок без ролла
http://montrealex.livejournal.com/1149160.html
http://montrealex.livejournal.com/1149572.html
http://montrealex.livejournal.com/1154377.html
http://montrealex.livejournal.com/1157065.html
накота
http://montrealex.livejournal.com/1159343.html
семья
http://montrealex.livejournal.com/1165617.html
студенты
http://montrealex.livejournal.com/1168539.html
http://montrealex.livejournal.com/1171057.html
http://montrealex.livejournal.com/1173760.html

Часть вторая. Система.

08 Деревенская жизнь: почему они не хотят жить на селе
09 Промышленность: Skoro Budet
10 Лидеры и ведомые: ностальгия по строгому хозяину
11 Партия: коммунистические ритуалы и коммунистические шутки
http://montrealex.livejournal.com/1206771.html
http://montrealex.livejournal.com/1209106.html
http://montrealex.livejournal.com/1212373.html
http://montrealex.livejournal.com/1218940.html
http://montrealex.livejournal.com/1221330.html
http://montrealex.livejournal.com/1224850.html

12 Патриотизм: вторая мировая война закончилась лишь вчера
13 Сибирь: многоэтажки на вечной мерзлоте
14 Информация: белый ТАСС и письма в редакцию

Часть третья. Разногласия.

14 Культура: кошки-мышки
15 Интеллектуальная жизнь: архипелаг частной культуры
16 Религия: Солженицин и возрождение России
17 Диссидентство: современная технология подавления
18 Внешний мир: провинция привилегированных и парий
19 Конвергениция: становятся ли они похожими на нас


То есть, что сельпо хотел сказать, так и осталось неразгаданным.