December 19th, 2016

Ау, сторонники свободного ношения оружия! В Канаде вот не стреляют трёхлетних.

Part of the shopping centre's car park was cordoned off

© Other Part of the shopping centre's car park was cordoned off

Мальчик трёх лет был застрелен водителем, которому показалось, что машина перед ним двигалась недостаточно быстро.

Мальчик ехал с бабушкой в Литл Рок, штат Арканзас и бабушка остановилась на знаке "стоп".

Из машины, следовавшей за бабушкиной, вышел мужик и разрядил в них обойму.

В бабушку не попал, а мальчик умер в больнице.

Мужика пока не нашли. Известно, что он ехал в чёрном Шевроле старой марки.

В ноябре 2016 года в том же Литтл Роке двухлетнюю девочку застрелили в машине.

Причина та же: в Штатах она называется: road rage.

В Канаде называется так же, но ни одного такого случая не было зафиксировано (по крайней мере со смертью маленьких детей) за всю историю страны. Кто догадается почему? 

Хотите понять Трампа? Учите русский.

Статью с таким броским названием нашёл и выложил в Фейсбуке мой американский зять Джейми Олсон.
Джейми, бывший морской пехотинец (оттрубивший 6 лет по контракту на Гаваях и в Персидском заливе), не только в совершенстве овладел арабским, но, начиная с конца 1990х (догадайтесь, когда он познакомился с моей дочерью) вдрюк оказался укушен "клопом русского", как он пишет в "Нью-Йоркере". (The Russian bug first bit me back in 1999).

С тех пор Джейми овладел русским до такой степени, что уже получал приглашения преподавать язык в университетах.
Он говорит по-русски абсолютно правильно, с лёгким, похожим на прибалтийский, акцентом.
С той только разницей, что словарный его запас, пополненный чтением Бродского, Гоголя (на уроках в университете он разбирал, среди прочего (просто я был тогда у них в гостях) со студентами "Шинель") и других русских классиков и современников, просто огромен,.

А теперь о статье Эндрью Розенталя.  

В русском языке есть два слова для обозначения английского понятия truth...

Большинство американцев знают это слово как “pravda” — то есть та правда, что кажется очевидной и лежит на поверхности.

Она субьективна и ей очень удобно манипулировать, поэтому советские коммунисты назвали так свою газету. Деспоты, автократы и прочие циничные политики очень способные люди в том, что касается манипулированием правдой для своих целей.

Но настоящая правда, глубинная, космическая, непоколебимая правда вещей зовётся по-русски “istina”. С the pravda вы можете поступать как угодно, но вы не сможете изменить the istina.

Collapse )

Правда об иске к Макдональдсу о горячем кофе

Оригинал взят у vladibo666 в Правда об иске к Макдональдсу о горячем кофе
Это было в 1994 году и я прекрасно помню, как американские газеты и телевидение высмеивали этот процесс.  Это перешло границы Америки и даже господин Задорнов не преминул упомянуть об этом наряду со своей мантрой о тупых американцах
Везде это воспринималось, как классический пример судебного преувеличения и жадности истца: Женщина, управляя автомобилем, держала чашку с кофе из Мак Дональдса между ногами и облилась этим кофе.  Отделавшись небольшими ожогами, она судит Мак Дональдс, как будто она не знала, что кофе горячий и водить машину  с кофе в руке или в ногах опасно. И тогда в конечном счете он выигрывает миллионы долларов у сети фастфуда и становится богатой, благодаря своей собственной тупой ошибке.
 
Только это ВСЕ неправильно!
Collapse )

Убийство на вашем экране. Реальное.

По сетям загулял ролик... Редко бывает так, чтобы человека убивали под телекамеры. Да, слышно, как олрёт "Алаху Акбар" - только это и понятно тем, кто турецкого не знает.



Стрелявшего, говорят, тоже застрелили. Но это осталось за кадром...