montrealex (montrealex) wrote,
montrealex
montrealex

Category:

Парфенов всё кривляется. Смотреть всё противнее.

Понимаю, что французское произношение не всем даётся, но зачем же себя намеренно неучем выставлять, Лёня?

Сказал бы "солнечные часы", да и дело в шляпе. Нет, надо два раза неправильно сказать: "Кадран соляр", при этом приплести солярку.

Кадран-то, на самом деле "солер" солярка тут и рядом не стояла.

Когда стал слушать, смотреть на его "съемки" невозможно вообще, делая свои дела, то понял, что он с пафосом цитирует Ахматову.

Но поэтесса была грамотной женщиной, французский знала.

А я - чувак дотошный. Дай, думаю, проверю оригинал. Зашёл сначала в Гугель с разными вариантами "кадрана солера и соляра и солара" по-русски и именем Ахматовой. Нет ничего ровным счётом.
Набрал в кавычках "подняв волну, проходит пароход" + Ахматова.
Бинго!

Cardran solaire* на Меншиковом доме.
Подняв волну, проходит пароход.
О, есть ли что на свете мне знакомей,
Чем шпилей блеск и отблеск этих вод!
Как щелочка, чернеет переулок.
Садятся воробьи на провода.
У наизусть затверженных прогулок
Соленый привкус - тоже не беда.







Не досмотрел я эту бодягу. Как можно, после стольких лет работы на ТВ, не знать, что наипервейшее дело для передачи - сценарий? Потом уже - операторская работа, монтаж и прочее. Никакое вино цвета мочи в кадре и инструкция по его помешиванию в бакале с умной жопой на лице не вытянет рваную песню акына и эклектичное смешение тем и перескакивание с одного сюжета на другой. И Америка не поможет.
Tags: Парфенов
Subscribe
  • Post a new comment

    Error

    default userpic
    When you submit the form an invisible reCAPTCHA check will be performed.
    You must follow the Privacy Policy and Google Terms of use.
  • 3 comments