?

Log in

No account? Create an account

montrealex

The Best Live Journal in Montreal and Canada

Жизнь слишком коротка, чтобы пить плохие вина.


montrealex

Красавица раздора?

Тут обратил внимание на этот пост от Романетто. Интересно, что на русский название фильма La belle noiseuse перевели как «прекрасная спорщица», хотя никто ни с кем не спорит в фильме.
Романетто  






3.jpg




которое происходит от … тошноты. То есть исторически оно - синоним nausée

noise [nwaz] n. f.

• fin XIe; « bruit, tapage » en a. fr.; lat. nausea « mal de mer »

Vx Querelle, dispute.

А сама тошнота идёт от … мореплавателя, понятно почему...
nausée [noze] n. f. • 1495; lat. nausea; gr. nautia « mal de mer », de nautês « navigateur »

1¨ Envie de vomir. Þ malaise, haut-le-cœur.

Но куда интереснее то, что эта самая noiseuse происходит от безнадёжно устаревшего во французском языке слова noise, которое … прекрасно себя чувствует в точно таком же виде в английском. А в языке Мольера с Гюгой мы его находим только в идиоме chercher noise.
Переводить название фильма как "прекрасная спорщица" совершенно неправильно, на мой взгляд. Она, насколько я помню фильм, ни с кем не спорит. Она вносит раздрай, да. Поэтому первое русское название "Очаровательная проказница" подходит лучше. Хотя тоже не отражает сути. Что-нибудь типа "Натурщица (красавица) раздора" было бы логичнее.
Tags:

montrealex

Дорвальские лавочки

Следы прошедшей эпохи. А ведь когда-то вся улица была такой: внизу в подвале Мясницкая, где буше набивает колбасу, а сыновья ему помогают, на первом этаже - магазин, а вверху они живут. Всех и вся знают, и вкусы каждого уважат.