?

Log in

No account? Create an account

montrealex

The Best Live Journal in Montreal and Canada

Жизнь слишком коротка, чтобы пить плохие вина.


montrealex

Так, станичники, теперь если и будут посты, то в основном по переводам

Смотрите, что получается. Программа Традос, которую я юзаю в тестовом режиме (истекает через 7 дней и надо будет башлять примерно 800 канадских долларов, что вряд ли я сделаю), с удовольствием принимает PDF файл и, после перевода... не позволяет сохранить его в этом же формате. Сохраняет только в своём традовском sdlxliff и можно сохранить в MS Word. Казалось бы, прекрасно. Но! Видимо из-за отсутствия кириллических шрифтов, точно соотвествующих шрифтам оригинала, всё ползёт наперекосяк.
Вот я попытался создать перевод, близкий к оригиналу






Вы видите, всё поплыло к чертям свиньячим. Времени ушёл вагон! Ну, мне по приколу сейчас пока этим заниматься. Программы, опять же исследую.  А если бы это был заказ?
Нет уж, лучше сделать всё сразу в Ворде и потом, если надо, вставить фотки и прочее, с обрамлением, если захочется.
Иначе овчинка не стоит выделки.

Да, сейчас ещё Déjà vu возьму на 30*-дневную пробу. Говорят, что прога и потом работает, с потерей некоторых функций и с отстутствием памяти.
Вообще, честно говоря, мне эти CATы и даром не нужны. Я ненавижу их деление по абзацам, где абзац может разбиваться на цифру. Например, договор, пункт 1, потом 1,2 потом 2 и 2.2 и т.д. Всё разбивается по абзацам и CАТ тул гордо сообщает о 100% соответствии английской цифры 1 русской!
Мне нужно видеть абзац целиком, как в оригинале. Я перевожу не слова, а смысл. Могу синтаксис поменять кардинальнейшим образом, всегда убираю плеоназмы и редундации и всяко тако.
Если сделаю этот текст, то покажу вам всем. Ну, если хорошо будете себя вести, конечно.