September 29th, 2019

В нашей жизни, по сути, нет ничего нового.

Помните, были такие хиппи? За что ратовали? Если ёмко передать их лозунг, то он звучал:

"Иппи, а не воюй!" (От первого слова они, инфа от Задорного, значит 100%, и название своё взяли, лишнюю букву приставив)

Джон Ленин яростно пропагандировал это дело у нас в Монреалях, как сейчас помню.



Нынешние хиппи кричат примерно то же самое: "Разогревайте клитор, а не климат".

Закончил читать новую книгу моего любимого писателя Иэна Макюэна.


Иэн Макюэн в 2018 году

Как всегда, читал с карандашом в руках, заставлял себя выписывать слова, чтобы потом посмотреть значения. Слова не всегда были совсем незнакомые, я встречал их и раньше, но не был уверен, точно ли знаю, что они означают. Ведь всегда лучше проверить… Иногда писал первод на русский, порой просто значение на английском из словаря Уэбстер или на французском выписывал.






Исписал кучу бумажек. С другой стороны тоже слова. Больше сотни уж точно…

На этот раз автор обращается к фантастике. Обычно я фантастику не перевариваю и даже в те времена, когде все упивались Стругацкими и прочими ефремовыми, я клал на них болт. Ну, конечно, социальную фантастику читал, типа Оруэлла или Хаксли. Без этого никак.
Но у Макьюэна фантастика лишь повод показать невероятную сложность людских отношений, потому что главный герой, робот Адам, он тоже, по сути, людь. Хотя ему и дают в итоге молотком по башке, чтоб он не подвёл героиню под тюрьму. Ой, я спойлер испустил, кажется? Ну ничего. В принципе я сразу же понял, что Адам плохо кончит. Хотя на первых страницах он кончал хорошо. Сперма у него бралась из специального резервуара над пенисом, и вливал он её в ходе любовных утех в Миранду - гёрлфренду главного героя Чарли, которую он потом полиции всё равно заложит. Но – только раз. Потом это уже делал многажды бойфренд и там сперма была настоящая.

А ещё там на первых страницах говорится об одной забытой войнушке. Да даже для большинства не то что забытой, а вообще никогда не слышанной. А была та война за Фолклендские, они же Мальвинские острова и проходила в борьбе Британии с Аргентиной в 1982 году.
Но я-то хорошо помню этот конфликт.
Почему? Ни за что не догадаетесь! Я тогда года три как работал на Карельском ТВ и, как все почти годы моей жизни, за исключением армии и 6 первых лет в Канаде, приезжал в Сортавала к маме.
Сейчас приезжаю на её и папину могилу. В июле вот был.
А тогда я по старой памяти провёл кусочек дискотеки в сортавальском ДК, где вёл их до этого полностью, а не кусочками, в 1978 и 1979 году перед уходом в армию. Вёл в одну харю или с симпатичной девушкой (с ней мы встетились после всех этих лет, она уехала в Канаду в 1986, кажется, в Монреале в начале этого 2019 года. Живёт в Калгари с родителями и приезжала к сыну, который работает в Монреале).
Так вот, темой дискотеки была группа «Пинк Флойд», и в одной из песен музыку предварял речитатив:

Brezhnev took Afghanistan.
Begin took Beirut.
Galtieri took the Union Jack.
And Maggie, over lunch one day,
Took a cruiser with all hands.
Apparently, to make him give it back

И мне пришлось тогда покопаться в прессе, прежде чем я выяснил, кто такой этот Галтиери.

Интернета-то не было. Но весь фикус в том, что в Англии начала 1980-х, описываемой Макюэном, Интернет не только уже был, но и хилял в полный рост! И вообще, в книге, заглавие которой непонятно почему переводят на русский как «Машина, похожая на меня», хотя на самом деле речь идёт о паре десятков МАШИН, а оригинал звучит на английском как Machines Like Me. Кстати, как переводчик, обратил внимание на то, что ранние машины автоматического перевода могли бы перевести заглавие книги, подобно фразе Time Flies Like an Arrow (3 варианта перевода), как «Машины любят меня». И неизвестно, не думал ли над этим вариантом двусмысленности автор… Это чисто моё микрооткрытие или наблюдение. Не принимайте всерьёз.
Так вот, в новом романе Иэна Макьюэна, частично затрагивающем конфликт Фолклендских островов, всё совсем не так, как было в жизни.
Collapse )

Давненько я не драл расшифровщиц Эха Москвы!

Но тут мимо пройти не мог.

Венедиктов, кавалер французского ОПЛ, его давно уже дают всем, кто пропросит, и даже если не, говорит в передаче.

Во-вторых, Жак Ширак был человеком очень большой культуры. Не каждый французский президент мог этим похвастаться. Говорить с Жаком Шираком по вопросам японской культуры было одно наслаждение. Там вообще не было никакой политики. Это такой из молодых галлистов, молодых волков.

Ну, думаю, ладно, описька вышла. Один раз - не расшифраз.

Но следите за их шаловливыми ручонками дальше!
Вот какими надо быть тупицами, чтобы не слышать про такого чувака как Шарль де Голль?!!! При том, что Веник только что сказал:


А. Венедиктов
― Ну он был наследником Де Голля: Европа от того до того – от Ла-Манша до Владивостока (или до Урала, — там по-разному трактуют). Но он считал, что европейская цивилизация – это отдельная цивилизация. Есть англосаксонская, есть европейская и есть вот китайская. И он вот так считал.

И вот через пять строчек:

С. Бунтман
― Правильно ли он сделал, что, будучи, в общем-то, последним президентом-галлистом, он сократил срок президентский с 7 до 5, как ты думаешь?

А. Венедиктов
― Слушай, это абсолютно тактическая была история. Именно тактическая история. Напомню, что два срока подряд, как у нас. Мы во многом копировали эту галлистскую Конституцию. Это была не сущностная история. Это была история сиюминутная. Я не удивлюсь, если какой-нибудь президент проведет опять саттенат, то есть два раза по 7. (Ну, то, что это произносится как "септена" (septennat), а не "сатенат", я не слышал, как он, Веник, произнёс, может и правильно, ещё не хватало слушать, расшифровщицам простить можно.

Но вот этого, я считаю, нельзя:

С. Бунтман
― Но там смог выдержать два срока подряд только совсем даже не галлист, а только Франсуа Миттеран. И оттрубить их так сурово. Это никому не было под силу.

Три ГАЛЛИСТА! Гнать надо поганой метлой таких расшифровщиц!