March 7th, 2020

Три плана внешней стилистики.

Б. Три плана внешней стилистики:

Мы несколько раз упоминали, что предмет нашего исследования делится на три части. Давайте остановимся на этом поподробнее.

§27 а) Первый план охватывает совокупность знаков, рассматриваемых самими по себе, то есть абстрагируясь от сообщений, в которых обычно знаки выступают. Повторение знаков, то есть лексика, изучается при помощи взаимозамены переводческих единиц внутри синтаксических рамок сравнимой структуры. Мы не ставим перед собой цели изложить в отдельности содержимое лексического запаса ЯО и ЯП, ведь каждая из лексик может выстраиваться относительно самой себя*.

*Ж. Перро (J. Perrot) совершенно справедливо замечает по этому поводу, что функциональные принципы, давшие так много новых фактов в фонологии, никогда не применялись в лексическом плане. (см. La Linguistique стр.62) (прим. авторов).

Наша задача – выделить, благодаря их сближению, определенные лексические категории, которые позволят лучше определить понятие переводческой единицы. Бывают поразительные параллели в ЯО и ЯП, и ими следует пользоваться. Но иногда два языка очень сильно разнятся, и такие расхождения нужно анализировать с целью их преодоления. Естественно, расхождения нас интересуют куда больше, чем совпадения. Чем ближе два языка по своей структуре и культурным корням, тем больше опасность спутать значения их взаимных лексик, как показывают случаи ложных друзей (54). Но даже слова, не страдающие от случайного и обманчивого сходства, могут доставлять трудности семантического порядка, на которые переводчик должен обращать внимание. Так, например, слово street в американском ва-рианте английского покрывает одновременно смысл французских chaussée и rue.

Do not walk in the street** : Ne marches pas sur le chaussée. (Не ходите по проезжей части).

** В случае когда street применяется в смысле chaussée, с ним идёт предлог in, а не on. В британском варианте chaussée может передаваться словом roadway. (прим. авторов).

Принимая во внимание, что переводческие единицы взаимозаменяются внутри некоторых синтаксических рамок типа:
there was a noise, a bang, a thud, a hiss, и т.д. (раздался, послышался шум, стук, звук удара, свист и т.д), можно ска-зать, что лексика выстраивается по вертикали.

§28 б) Переводческие единицы в свою очередь упорядочиваются на другом плане, горизонтальном на этот раз, представляющем из себя нить высказывания, которому мы дали название организации***, чтобы подчеркнуть отношение термина к структуре. Функция, значение ПЕ обусловлена каждым мгновением развертывания высказывания при помощи особых маркеров, вариаций формы (морфологией) и определенного по-рядка (синтаксиса).

*** В оригинале – agencement, (action, manière d'agencer; arrangement résultant d'une combinaison. aménagement, disposition, ordonnance, organisation). Я бы с удовольствием оставил кальку «ажансман», поскольку только она полностью характеризует термин, но для перевода нужно было выбирать только один из нескольких синонимов. Я остановился в итоге на термине «организация» точнее всего, на мой взгляд, передающем смысл по-русски. (прим. перев.)

Подчеркнем здесь, что мы не останавливаемся на морфологических сравнениях, которые были бы безусловно интересны, поскольку формальное поведение означающих (к примеру, неизменяемость английских прилагательных), нам ничего не даст в плане перевода. И в этом случае тоже мы будем исходить из смысла, прибегая к дихотомии лексики и синтаксиса, являющейся для Ж. Перро , основной областью лингвистики: «…так как использование языка в качестве средства коммуникации подразумевает сочетание двух функций: существует коммуникация высказываний … относящихся к понятиям» (La Linguistique (Лингвистика), стр. 21).

Collapse )

Сходил в спортзал внизу нашего дома.

IMG_3088
Фото архивное.

Принял душ. Поел кашки с вишней внутри. Кофе был с блинами с копчёной лососиной.
Нашей, канацкой. Лучшей в мире.

IMG_3015

Ну и сок "Тропикана" был пит. Не из концентрата и с пульпой, самое полезное питьё из цитрусовых.

IMG_2981

Третий пошёл! Maudits Français опять квакам подгадили.

Управление здравоохранения Квебека объявило о третьем вероятном случае коронавируса КОВИД-19 поздно вечером в четверг, всего через несколько часов после того, как был подтвержден второй случай.



Власти говорят, что инфицированный вернулся из поездки во Францию во вторник. После возвращения в Канаду они узнали, что у кого-то, с кем они контактировали во Франции, был положительный результат теста на вирус.

Затем этот человек позвонил в Информационный центр здравоохранения Квебека (811). Человек последовал их рекомендациям и прошел карантин на дому, прежде чем пройти тест в больнице в районе Монтережи, недалеко от Монреаля.

Тест оказался положительным на КОВИД-19.
"Общественное здравоохранение - это коллективная ответственность", - заявил в своем заявлении заместитель директора по охране здоровья населения Квебека д-р Ив Жальбер.

"Я хочу поприветствовать образцовое сотрудничество этого инфицированного человека, который выполнил все надлежащие процедуры для КОВИД-19".

Результаты теста будут отправлены в Национальную лабораторию микробиологии в Виннипеге для анализа. Диагноз считается предположительным до тех пор, пока из Виннипега не будут получены окончательные результаты.

Объявление поступило всего через несколько часов после того, как Виннипег подтвердил второй случай - мужчина, недавно посетивший Индию.

Первый случай появился в провинции в прошлую пятницу у женщины, которая была в Иране и Катаре, а потом прибыла в аэропорт Монреаля, где и  было подтверждено в прошлую пятницу наличие у неё вируса.

Федеральный министр здравоохранения Patty Hajdu сообщила чекрез CBC Монреаля в пятницу, что канадцы должны быть готовы справляться с вирусом внутри своих общин.

Красиво пить не запретишь! Жаль только, на свои.

Квасим аперитивчик в виде венгерского пенистого, по-нашему мусё. Отмечаем международный женский он.



Жену с утра уже поздравил, чтоб цветы (всегда дарю тюльпаны) не стояли в темноте. Я обычно их покупаю, пока она на работе, прячу куда-нибудь, а утром вручаю. А тут на воскресенье жд выпадает.
9 штук разных цветов у китаёзы купил в Жарден де Дорваль, в нашем местном торгцентре.

Снимок делать лень, верьте на слово.

Chicken pie готовится в печке ровно час.

Следите за моим блогом, пока я трезв...

Так будет не всегда. Какой-то хороший поэто написал:

КОГДА Я ПЬЯН
А ПЬЯН ВСЕГДА Я

Продолжения не помню.

Чувачок, живущий во Франции, озадачил постецом про корону. Вирус, конечно, не российской же империи!

Написал чувачок примерно, что вирус передаётся через фекалии.
Поэтому, мол, надо мыть руки после посещения толчка всякий раз его посетивши.
Чем поставил меня в полный тупичок, чувачок.
Если ты потрогал свои фекалии, ну, бывает, бумага порвалась, некачественная газета "Завтра" попалась и т.д., то они же уже заражённые! Тут мой не мой, ты уже больной.
Конечно, если ты хочешь, как песенку "Рула-тэрула" свой вирус другим передать, то имеешь право измазать говном всё, что попадётся под твою руку.
Свободный человек в свободной стране свободно распоряжается своими фекалиями.
Но нахера это обстоятельство отдельно оговаривать-то? Руки в любом случае мыть нужно, кто спорит. Даже и без вируса.
Вся эта бодяга имеет смысл, если ты потрогал говно заражённого ковидом 19 чувачка и потом смачно облизал потроганное.
Но кто это будет делать в здравом уме?