April 10th, 2020

Отчитываюсь за прошедший период.

Перевод по телефону вчера провёл. Причём с новой организацией, имеющей отношение к юриспруденции, что очень важно. Дама, с которой я работал со стороны этой организации, осталась очень довольна, русскоговорящая клиентка была одна из самых благодарных в моей истории. Уверен, что все переводы на будущее с этой конторой замётаны.
Ведь кончится когда-то эта хвороба, можно будет снова, как писал Некрасов, "в судах, в больницах кочумать".
Письменный перевод только что завершил.
Так что, считай, 600 канацких в кармане. Неплохо за два дня.
Подачу налоговой декларации отложили до конца июня, но я пошлю в конце апреля.
Там супруге будет возврат кой какой. Я-то останусь должен Квебеку, но совсем мало. Примерно 10-ю часть того, что заработал в прошлом году за период с августа по декабрь. Невыгодно тут работать на пенсии, конечно. Но и не смертельно с точки зрения налогов.
За окном плюс три градуса, сыпет какой-то мокрый снег. Эта штука у нас нразывается grésil (грезиль), но я всегда думал, что слово пишется, как grésille, потому что в Квебеке произносят  именно так, "грезий". Мы об этом говорили с женой в машине, когда я вёз её на работу. Она быстренько посмотрела в свой айфон, как правильно, а потом, когда я один возвращался, по радио опять сказали неправильно, то есть грезий.

Пришлось, как человеку дотошному, залезть в Гугль, откуда мепня послали в ... банк. Правда денег там не дали, но как правильно произносить, рассказали.  

Grésil

La prononciation de certains mots qui se terminent par -il peut parfois poser problème, étant donné que cette finale se prononce tantôt [i] (i), tantôt [il] (il). Le mot grésil en est un exemple.

Le grésil est une précipitation de petits cristaux de glace, plus fins que les grêlons. La prononciation la plus courante de ce mot est [gʀezil] (gré-zil) : grésil rime donc avec asile.

Ce mot est apparu dans la langue française vers le XIe siècle. Il est probablement issu du verbe grésiller, lui-même emprunté au moyen néerlandais grîselen, qui signifie « tomber » en parlant du grésil.

La finale de ce mot pose depuis longtemps problème : si elle s’est déjà prononcée [ij] (ille), comme dans bille (prononciation que l’on entend encore souvent au Québec), la plupart des ouvrages recommandent aujourd’hui de dire [gʀezil] (gré-zil), ou plus rarement [gʀezi] (gré-zi).

Il est à noter que le mot grésiller se prononce [gʀezije] (gré-zi-ié), comme dans nasiller ou dans fusiller.


Pour en connaître davantage sur la prononciation de certains mots dont la finale en -il peut poser problème, vous pouvez consulter les articles Chenil et Nombril.

Толкование песни "Белесый оттенок бледного" группы "Прокол Харум".

Оригинальный пост был написан мной в январе 2010 года.

Всё изменилась по моём приходе из армии в конце 1980 года. Для меня период, when music died, так получилось, совпал с убйством Джона Леннона и началом моей работы на Карельском ТВ. Я стал интересоваться новинками в этой сфере значительно реже, хотя ходил ещё на всякие сборища типа "клуб филофонистов" Петрозаводска. Но это было, скорее, по инерции. Песню, о которой хочу рассказать сегодня, я услышал впервые в 1973 году, то есть на шесть лет позже момента её написания. Речь идёт о произведении, которое я весьма приблизительно перевёл на русский как "Белёсый оттенок бледного [1] ". Конечно, я знал группу "Прокол Харум", которую мы, студенты иняза 1970х изредка для стёба называли как "проколем харю". Если бы было время и желание, то я мог бы здесь порассуждать и над названием группы, но делать этого не стану, так как давно известно, что так звали одного вошедшего таким образом в историю кота.

Немного истории для этого эпохального произведения:

После того, как песня стала хитом, ударник и гитарист были заменены на Барри Уилсона (Barry Wilson) и Робина Трауэра (Robin Trower).

Сорок лет спустя органист Мэттью Фишер (Matthew Fisher) подал в суд, претендуя на авторство песни и процент от гонорара за её исполнение (а исполняется она во всём мире каждую секунду, это точно). В 2006 году судья присудил ему часть копирайта, в 2008 году решение было пересмотрено британским аппеляционным судом в силу того, что иск был подан слишком поздно, но в июле 2009 года Палата Лордов возвратила ему права, сославшись на то, что в Великобритании нет срока давности по искам на авторские права.

В 2004 году эта песня была признана одной из самых исполняемых в Великобритании за последние 70 лет на радио и ТВ.

Продолжение смотрите

https://montrealex.blog/2020/04/10/a-whiter-shade-of-pale-procol-harum-1967/

Поддерживаю себя в физформе.

Сделал 150 поворотов туловища с палкой от швабры на плечах (старый рецепт Шварценеггера из его книги Education of a bodybuilder, которую я перевел и издал ещё в 1991 году). Вот именно эту книгу. Я её привёз из первой моей поездки в США на месяц в августе 1990.



На пресс провернул 500 подъёмов.
Отжался 100 раз.
Присел 60.

После чего принял душ, как всегда делаю, в конце сеанса - контрастный, по 6 поворотов под струёй ледяной воды, на улице плюс три.
Сейчас буду принимать пищу.
Сегодня решили вина не пить.
Но мы много чего решаем, а потом перерешиваем.
Ещё не вечер, а час дня.

Принц Чарльз стал как-то ближе.

У него, как и у меня, в апреле 2020 года - пятидесятилетие (чёрт, так и написал вначале, Мафусаил, чо) 15-летие свадьбы.

Он женился 9 апреля 2005, а я - 27. Может покажу карточку в соответствующий день.

А может и только друзьям, чо.

А на прынца смотрите все, я угощаю. Вместе с Пари Матч.

Как вам невеста?

Чо там Магомаев пел: Был жених серьёзным очень, а невеста... Там, в той песне, я, правда, никогда не понимал, какие крылья эту свадьбу вдаль несли. Если это был намёк на ангелов, то куда смотрел Главлит?



Collapse )