April 19th, 2020

Про хоккей в Канаде

Хоккей в Канаде больше, чем хоккей. Несмотря на то, что в детстве играл сам и даже один раз зашивали в больнице разбитую клюшкой губу, никак не могу понять, почему такая идиотская игра, требующая колоссальной защитной амуниции смогла завоевать весь мир. Ведь стоила только придумать мягкую и лёгкую шайбу или играть мячом, как 90 процентов проблем пропало бы! Но история, как водится, и тут не поимела сослагательного "наклоняния".

Поэтому хоккей я смотрю только за завтраком, в новостях. Всё время одна и та же картинка - мутузят друг дружку. Поодиночке и группами. Сливаются в экстазе кулачного боя в причудливые кучи-малы. Поэтому так улыбнулся картинке, болтающейся в блогосфере.

Для тех, кто не в курсе местной петушиной символики - слева "хоккеист" Монреаль Канадиенз, справа - Торонто Мэйпл Ливз


Пост от 26 января 2009 года. Актуален и поныне. Будет объединён с другими.

Написать про французские слова в русском я хотел ещё с августа 2004 года. Случилось, что будучи в Росии в то время, я спустился купить бутылку водки в цокольный этаж дома, в котором живёт моя мама. Зная, что водка в России бывает... скажем так, не всегда качественной, я просто спросил продавщицу: «А скажите-ка мне,  какая водка у вас самая лучшая», что, само-собой подразумевало что «и самая дорогая». Продавщица, немного поразмышляв над таким странным в этих краях вопросом, потому что до этого если её и спрашивали, то, как раз наооборот, какая водка подешевле и «позабористей», указала мне на водку в матовой бутылке под названием «ночной десант». Водка и в самом деле оказалась отменной, хотя и стоила чуть ли не 5 американских долларов, я потом видел эти бутылки в Пулковском аэропорту в магазине «дьюти фри», что само по себе говорит о её хорошем качестве, когда вдоволь попив её на родине, улетал в Монреаль.

       Задумчиво неся её в руках, эту бутылку, к трапезе по случаю моего первого, после 6 лет, пребывания в Канаде, визита на родину, я раздумывал над более чем странным для водки названием, и вдруг мне пришло в голову, что слово «десант» есть не что иное, как совершенно неизменённое в своей вокальной форме французское слово descente. Но таким оно воспринималось только мной – я ещё тогда подумал, сколько человек, какой процент вернее, воспринимает это слово, давайте уже отвлечёмся от водки, как чужеродное, как не своё?
          Да никто его так не воспринимает – это слово вошло в плоть, кровь и разговорную практику россиян задолго до того, как я стал изучать французский в то благословенное время, когда мне исполнилось 17 лет. Все говорят: "Он служил в десанте, десантник" и т.д.

       Конечно, дойдя до стола, где эта самая vodka, которая, в свою очередь, вошла telle quelle не только во французский, а наверное и в большинство языков мира, я напрочь забыл об этом.

       Тем не менее, будучи лингвистом с «младых ногтей», я не забросил в корзину памяти эту языковую курьёзность, как обычно не забываю практически ничего из этой серии. Потом где-то всплыло, и я стал думать над русскими словами, который пришли в мой родной язык из французского и ассимилировались настолько, что воспринимаются как исконно русские. Мысль потихоньку зрела – сделать выборку слов, пусть в некотором роде любительскую, пусть совсем даже любительскую, из тех французских слов, что вошли в русский как нож в масло.

          Чем больше я размышлял, тем более убеждался в том, что придётся отбросить всё те слова, которые воспринимаются инородно, даже если их знают почти все, но тем не менее, они торчат в русском как дыра в заднице, выдаваясь за версту своим иностранным происхождением, речь идёт о словах типа портмоне, пенсне, кашне, бордо, крепдешин и прочие. Чисто французских слов много в лексике собачьей дрессировки, тут вам: апорт, куш, тубо, фу, фас.

       Нет, я решил сделать выборку тех слов, которые воспримаются как исконно русские и употребляются в повседневной речи во всех слоях русскоязычного сообщества.

Collapse )

Джон Леннон - не Ванга, но предвидел чота про изоляцию , правда смутно и бессвязно.



Я от его поэтического таланта не торчу, честно сказать.

Как-то листал, сразу после того, как Чапман его укокошил в 1980 году, сборничек его стихов с рисунками.

Ничего не зацепило.

Хотя всё это - дело вкуса.

Соорудил скорый перевод для вас. Сплошные банальности, но нынешним реальностям соответствуют вполне.
Опять же, изучающие английский научатся правильно произносить ключевое слово: Айсолейшн.
Игру слов я заценил, Леннон отделяет букву i, которая превращается у него в местоимение "Я" и само слово "изоляция" приобретает новое значение и звучание.

Новое о песне "Натали" в исполнении Жильбера Беко.

В самом начале моей студенческой бытности, то есть в 1973 году, примерно в октябре-декабре, в этом радиусе, я впервые услышал песню "Натали", которую пел Жильбер Беко. Она была записана на бобине магнитной ленты, в конце какого-то фонетического курса, а мы тогда очень серьёзно долбили фонетику под чутким руководством нашей преподавательницы покойной с 1999 года Натальей Николаевной Мельниковой. Натурально, между собой мы её стали звать «Натали». А Миша Резников, впоследствии известный по именем Мика Ханьяна, даже сочинил про неё песенку на французском со словами:

=====

Nathalie, Nathalie

Elle viens chaque jour

Nathalie, Nathalie

Elle est gaie toujours.

=========

Что в переводе значило – она приходит (в институт) каждый день и всегда весела. Само собой, никто из нас не придавал иного значения глаголу venir, разбиравшемуся мной в посте про песню Сержа Генсбура и прилагательному gai, которое дало английское gay.

Наталья Мельникова была ненамного нас старше, может лет на пять, если считать сразу после окончания института. Она умерла от рака, когда я уже был в Канаде. Мы с другом Серёжей, живущим сейчас в 20 минутах езды от меня,

Collapse )

Немного истории родного города.

Финский дом, где при суомалайцах рассполагалось Управление русской православной церкви, жители города всегда называли "Фордовским". Или говорили: Дом Форда.
Молодое поколение уже не понимало, почему так, реклама автомобиля, доступного уже с 1920х годов многим финнам, стёрлась с фасада дома. Я, родившийся в 1955 году, во всяком случае не помню этой надписи.
1933 или позже (постр 1932) упр финск правосл церкыи + рекл Форда
Снимок 1931 года.

Ну а деревянный дом слева сгорел во время советской бомбёжки зимой 1940 года.

Последствия бомбардировки Сортавала 1940.02.03 01
Теперь тут кафе "Крона", где дают неплохую солянку и есть любая выпивка, включая Le Grand Marnier

Давненько в Канаде не стреляли. И вот опять!

Полиция провинции Новая Шотландия говорит,
что стрелявший был за рулем автомобиля и одет в форму
Канадской королевской конной полиции (RCMP).

A photo of Gabriel Wortman released by RCMP over social media.
Патрет злодея из соцсетей

RCMP Новой Шотландии установила, что стрелком в сельской общине Портапик был 51-летний Габриэль Вортман. Сообщается о нескольких жертвах, но не говорится, сколько человек было ранено или убито в воскресенье утром.

Полиция заявила, что в воскресенье, около 11:25 утра, Вортман приехал на маленьком внедорожнике Chevrolet Tracker серебристого цвета и последний раз его видели в Милфорде в той же провинции Северная Шотландия.

Ранее полиция предупреждала, что Вортман, возможно, одет в униформу RCMP.
Collapse )

CANT BUY ME LOVE. Английские идиомы. Начало.

В этой главе мы затронем несколько выражений, которые помогут нам в изъявлении восхищения, в предложении дружбы и даже признанию в любви.

Kevin‘s only been working at the hospital for two months, and already they think the world of him.

Кевин работает в больнице только два месяца, а все души в нём не чают.

to think the world of someone значит “обожать кого-либо, очень трепетно относиться к кому-нибудь” и т.п.

В этом выражении восхищение соседствует с уважением. Менее экспрессивная идиома: They think a lot of him. Вообще, употребление слова world для обозначения понятия «много» довольно распространено в английском (как и во французском, где тому же служит слово monde).

There’s a world of difference between Bill and his sister.
Билл и его сеста – две большие разницы.

(Как сказали бы в Одессе).

Collapse )

А я в январе чуть билеты на май в Россию не купил. Вот бы там кукарекал до...

...морковкиного заговения.
Как сообщает некто Богданов для Юлейсрадио:


Держатели паспортов РФ и Финляндии рассказывают о невозможности вернуться в Финляндию из-за мартовского решения российских властей закрыть границы на выезд из-за коронавируса, несмотря на декларируемое Финляндией право вернуться домой. Они надеются на конец пандемии и коллективное обращение к российским властям.



В конце марта российское правительство подписало постановление, согласно которому до мая было принято решение "временно ограничить движение через автомобильные, железнодорожные, пешеходные, речные и смешанные пункты пропуска". Целью такого шага является борьба с распространением пандемии. Внезапное закрытые границы поставило в затруднительное положение людей, которые, отправившись в Россию, не думали, что не смогут выехать на свою вторую родину.
В Финляндии - семья, в России - мама
- Нахожусь в России без жилья, без семьи, без прописки, без регистрации, без лекарств, без медицинского обслуживания, без места, где я могу находиться физически и соблюдать антивирусные меры и режим самоизоляции, - рассказал Yle пенсионер Василий (по просьбе некоторых интервьюированных в статье не указываются их фамилии - прим. редактора), который за несколько дней до закрытия границ выехал в Россию.
По его словам, в конце марта он попытался вернуться в Финляндию, но был остановлен на пункте пропуска Брусничное и высажен из транспорта, который финское генеральное консульство организовало для "возвращенцев".

Collapse )