montrealex (montrealex) wrote,
montrealex
montrealex

Categories:

Разгадана тайна киношного штампа "На здоровье!". Копирайт открытия мой. Не воровать!

Меня, как и многих думающих людей, давно приводил в недоумение штамп, пошедший гулять по западному кинематографу.

Пока работал и общался с англофонами (во франкоязычном кинематографе этого штампа нет совсем), затрахался объяснять коллегам, например, что русские говорят: "Твоё, ваше здоровье" или, в крайнем случае, редко: "За здоровье". "На здоровье" же говорится в ответ на "Спасибо".
Всё равно никто ничего не понял - для них разница настолько несущественна, что я махнул рукой и перестал объяснять.

И вот в субботу вечером пересматривал "Касабланку".

Подпрыгнул на этом эпизоде.



Сделал даже и клип и титр. Не пожалел времени. Бармен Саша на самом деле говорит по-русски.



Всё правильно Саша сделал: налил клиенту и пожелал здоровья. Но это ни в коем случае не был тост!

А фильм этот пользовался и пользуется огромной популярностью вот уже больше 70 лет, поэтому нет ничего удивительного в том, что пошла писать губерния.
Tags: Английский, Кино, Переводы
Subscribe
  • Post a new comment

    Error

    default userpic
    When you submit the form an invisible reCAPTCHA check will be performed.
    You must follow the Privacy Policy and Google Terms of use.
  • 0 comments