montrealex

The Best Live Journal in Montreal

Жизнь слишком коротка, чтобы пить плохие вина.


Previous Entry Share Next Entry
montrealex

Занимательный переводческий казус о собачьих какашках.

Единственное место в Монреале, где собакам бесплатно раздают мешки для сранья находится рядом с нашим домом.
Есть чем гордиться дорвальцам!
Конечно, это не так, я просто применил маркетинговый приём для привлечения читателя, и меня уже поправили в комментах.

На первый взгляд может показаться, что английский язык намного элегантнее и лаконичнее французского.

Dog Poop Pick-up Bag
Sacs Pour Élimination Des Excréments De Chien




На самом деле это просто переводчик криворукий или на переводе сэкономили и дали перевести грамотному в языке, но не квалифицированному в переводе человеку.
Он залудил перевод mot-à-mot (слово в слово, буквально) и получилась кукарямба длиной в состав с паровозом.
То, что перевёл не специалист видно и по заглавным буквам во французском, где они, в отличие от английского не должны употребляться в заголовках.
Переводчик сведущий, типа вашего непопкорного слуги, напишет:
Sacs à crotte de chien
Что будет ровно такой же длины, как
Dog Poop Pick-up Bag
Или чуть подлиннее, если поставить какашки во множественном числе, что будет правильнее, но в единств. числе не есть ошибка по большому счёту тоже.
Sacs à crottes de chien

Апдейт. Я клянусь вам, что увидел эту картинку уже после того, как написал пост.
Оказывается, канадская фирма "Практика" выпускающая мешки для собачьего говна умеет переводить!



В англоязычных провинциях перевод сделан грамотно.
Кто криворуко перевёл для Квебека, остаётся загадкой.
Надо им написать будет...

  • 1
Не единственное :) Hampstead и Westmount тоже могут гордиться

Не единственное :) Hampstead и Westmount тоже могут гордиться

Я это с иронией и для завлечения читателя. Уже переделал заголовок.

Hampstead и Westmount тоже могут гордиться

Кстати, не можете сказать, там тоже такой же перевод или другой?

Раз уж я ловлюсь на «маркетинговые приемы» :)), посмотрю на переводы при случае.

кто про что, а кто про сокровенное

кто про что, а кто про сокровенное

А ты не срёшь, элеватор? Для сведения: у меня в блоге это дозволяется сделать один раз. Потом - забвение навек.

Edited at 2018-06-15 01:41 pm (UTC)

  • 1
?

Log in

No account? Create an account