?

Log in

No account? Create an account

montrealex

The Best Live Journal in Montreal and Canada

Жизнь слишком коротка, чтобы пить плохие вина.


Previous Entry Share Next Entry
montrealex

Это, конечно, писец всему - русские переводы. Расценки - ниже плинтуса.

Image result for переводчики языки карикатура

Я тут как-то долго и невнятно объяснял, почему профессия переводчика так обесценилась, даже в Канаде, где делается примерно 6 % мировых переводов, что, как вы понимаете, колоссальный процент, если принимать во внимание жидкую населённость (32+ млн. жителей) этой второй в мире по величине территории страны.

И только я поговорил о чёрте, как он вот тут, с рожками.

Переводческий сайт ПРОз переправил мне предложение века.

Почему - то сразу три мессиджа.

Давайте разбираться. Но вначале внимательно почитайте.



За страницу хотят мне заплатить, буде я возьмусь за перевод, с которым, конечно же, справился бы одной левой, меньше 3 долларов США.

Ну, пусть даже три. Умножаем 8 предлагаемых страниц на 3 доллара - 24$ за день. Блин, я, когда работал, в час больше получал!

Тогда как в Канаде перевод страницы, возьмём примерно 300 слов (миниморум), и умножим их на минимум - 15 центов слово. Получим - 45 долларов.

Умножим на 8 страниц. 360 долларов в день. Кое-что. Можно хотя бы жить.

Минимум, что должен стоить такой труд. То есть хотят заплатить в 15 раз меньше, чем это стоит!

И дураков, уверяю вас, найдут. Но дальше будет, я знаю уже, ещё интереснее.

Дураки сделают всю работу бесплатно.

Потому что мудакам, которые клюнут, а их, уверен, будет несколько десятков, на тестирование будет разослан текст, разбитый на кусочки по, скажем, паре страниц. Каждый переведет свой фрагмент. Добросовестно, ведь хочется обеспечить себя работой на "длительный срок".

Им придёт ответ, если вообще придёт, что всё хорошо, но вы не прошли тестирование.

Через недельку зашлют снова мейл. Другим. В Прозе - обширная база. Так на лохах сделают перевод.

Проходил я это уже.

Для смеха мог бы согласиться и посмотреть на "тест".

Если бы он был больше 100 слов, то перевёл бы ровно 100. Из разных мест надёргал бы предложений. Потому что тест не должен быть длиннее.

Если бы приняли и я согласился, ну, допустим, делать-то нечего, я на пенсии, то потребовал бы 50% предоплаты. Если не соглашаются - туфта. Хотят на.бать.

Учитесь, пока я жив.

Recent Posts from This Journal


  • 1

Да, умные люди этот тип жульничества описывали; рекомендуют делать такого рода пробные переводы с водяными знаками, чтобы глазами прочитать можно, а текст извлечь не проще чем сделать сам перевод было. А серьёзные заказчики с уважением к такому недоверию относятся.

Есть ещё примеры использования переводчиков «в тёмную» — набирать резюме под тендер от опытных мастеров, а работу потом давать ультраиндусам. Работать вас бесплатно никто при этом описанным вами трюком не заставит, но ваша репутация будет использована для получения профита сторонней организацией.


Есть ещё примеры использования переводчиков «в тёмную

Да, всякие есть крючки для лохов, особенно начинающих. Но тут - откровенное издевательство, я считаю. 170 руб. страница! Жесть.

Мне предлагали 180 рублей за страницу. Я, как начинающая переводчица, сделала тест из 3 кусочков теста, используя их кривые глоссарии (каша в экселе). Разумеется, мой перевод не подошел.

Мне предлагали 180 рублей за страницу.

Эта фирма?

Re: Мне предлагали 180 рублей за страницу.

Нет, другая - Прима Виста.

Re: Мне предлагали 180 рублей за страницу.

Ну, модус операнди жуликов давно известен

  • 1