montrealex (montrealex) wrote,
montrealex
montrealex

Фраза, совершенно незаслуженно относимая на счёт советского иняза.

Хотя идёт она из фильма 1943 года "Касабланка".

Sweetnessheart, what watch?
Ten watch.
Such much?





Оттуда же взят ложный штамп "На здоровье!" вместо правильного "За (твоё, ваше) здоровье!"

Меня, как и многих думающих русскоязычных людей, давно приводила в недоумение эта фраза, пошедшая гулять по западному кинематографу.

Пока работал и общался с англофонами (во франкоязычном кинематографе этого штампа нет совсем), затрахался объяснять коллегам, например, что русские говорят: "Твоё, ваше здоровье" или, в крайнем случае, редко: "За здоровье". "На здоровье" же говорится в ответ на "Спасибо".

Всё равно никто ничего не понял - для них разница настолько несущественна, что я махнул рукой и перестал объяснять.

И вот как-то раз пересматривал "Касабланку".

Подпрыгнул на этом эпизоде.



Сделал даже и клип и титр. Не пожалел времени. Бармен Саша на самом деле говорит по-русски.


Всё правильно Саша сделал: налил клиенту и пожелал здоровья. Но это ни в коем случае не был тост!

А фильм этот пользовался и пользуется огромной популярностью вот уже больше 70 лет, поэтому нет ничего удивительного в том, что пошла писать губерния.
Tags: Английский
Subscribe

Recent Posts from This Journal

  • Post a new comment

    Error

    default userpic

    Your IP address will be recorded 

    When you submit the form an invisible reCAPTCHA check will be performed.
    You must follow the Privacy Policy and Google Terms of use.
  • 2 comments