montrealex (montrealex) wrote,
montrealex
montrealex

Category:

Пост пробуждён фейковой новостью о финском языке.

Кто-то в топе ЖЖ опубликовал, по следам вот этого фейка, по всей видимости, "новость" о том, что по требованию посла США в Финляндии из языка уберут лишние падежи.
Ну автор просто дурачок, чо. Так просто из языка ничего не убрать и не добавить. Язык сам себе хозяин.
Я поискал что-нибудь похожего на русском Юлейсрадио, конечно не нашёл, но вот напоролся на интересный мне материал о финских словах.
Сделаю несколько постов - в один не входит, много маркеров HTLM.

Есть слова, которые невозможно перевести на другой язык просто ввиду отсутствия в иной культуре подобного явления. Такие слова при необходимости просто заимствуются и обычно оказываются в новом языке ограничены тем, что относятся только к исходной культуре. В лингвистике эти слова называются экзотизмами.


Актуальным примером может послужить «мямми». Поскольку никакого похожего блюда в русской культуре нет, название финского пасхального блюда заимствовано в близком к первозданному виде и обозначает явление финской культуры.

Но есть и другие непереводимые слова. Это такие слова, у которых вроде бы и есть аналог в другом языке, но сфера его употребления или спектр значений настолько отличаются, что каждый раз вопрос перевода приходится решать, как математическую задачу. При этом явления, стоящие за такими словами, в общем и целом известны и понятны в обеих культурах.

Именно о таких словах, с которыми мне приходится нередко сталкиваться на работе, и пойдет сегодня речь.

1. TAHO

Это, пожалуй, одно из самых многозначных и расплывчатых слов финского языка. Этим словом, как правило, обозначают какую-либо группу людей, когда не хотят ее называть конкретно. Это могут быть частные лица, муниципальные или государственные организации и даже коммерческие компании. Важный, но не безусловный компонент значения этого слова – возможность принимать решения или участвовать в принятии решений.

В четверг на сайте издания IS вышла статья о проблеме лишнего веса у финских детей, в которой в качестве эксперта выступает научный сотрудник Ведомства здоровья и благополучия THL Аннамари Лундквист. Одно из ее высказываний звучит так:

– Mikään yksittäinen taho ei voi tätä ongelmaa ratkaista, vaan kaikkia tarvitaan. (Ни одно отдельное «тахо» не может решить эту проблему, а необходимо участие всех.)

Tags: Финский
Subscribe

Posts from This Journal “Финский” Tag

  • Post a new comment

    Error

    default userpic
    When you submit the form an invisible reCAPTCHA check will be performed.
    You must follow the Privacy Policy and Google Terms of use.
  • 10 comments