montrealex (montrealex) wrote,
montrealex
montrealex

Categories:

Пиривочики такие пиривочики.

В кои-то веки, ибо работы невпроворот, но иногда отвлекаюсь, заглянул в новости от Инопрессы.
Проявил интерес к статье, как Браудер окучивает французов на санкции. Переведено корявенько, но съедобно. Почитал. Но в самом конце вот такая плюха:

"Тем временем, Билл Браудер продолжает ходить со своим паломническим посохом в память о Сергее Магнитском. В четверг его должны заслушать в немецком парламенте", - сообщает Le Figaro.

В голове сразу возникает картина, как Браудер, в костюме и галстуке приперся в Национальное собрание Франции с узловатой палкой.
Я-то сразу понял, в чем переводчик лажанулся, но, хорошо что есть оригинал статьи, можно проверить. Читаем, да так и есть:

En attendant, Bill Browder continue de promener son bâton de pèlerin en mémoire de Sergueï Magnitsky. Il devait être entendu ce jeudi au parlement allemand.

Посох присутствует. Только... это идиоматическое выражение, которое ни в коем случае не должно переводиться дословно. Азы обучения переводу. Если посмотреть в Пети Робер, к которому я обращаюсь раз по 50 на дню, то мы прочитаем следующее: Prendre son bâton de pèlerin : partir en pèlerinage; fig. faire une tournée pour défendre une idée, un projet (Взять свой посох паломника: отправиться в паломничество; Перен. отправиться в поездку для защититы идеи, проекта..)

То есть не должно никакого посоха быть вообще. До читателя переводчик, достойный этого высокого звания, должен был донести нехитрую мысль корреспондента Фигаро о том, что Браудер не устаёт ездить по городам и весям, не давая забыть о Магницком.

Я бы такую ошибку на втором курсе ВУЗа не сделал... Может написать им туда? Вдрюк работу подкинут.
Tags: Переводы
Subscribe

Posts from This Journal “Переводы” Tag

  • Post a new comment

    Error

    default userpic

    Your reply will be screened

    Your IP address will be recorded 

    When you submit the form an invisible reCAPTCHA check will be performed.
    You must follow the Privacy Policy and Google Terms of use.
  • 2 comments