montrealex (montrealex) wrote,
montrealex
montrealex

Category:

Время от времени пишу на переводческие форумы...

Дискуссия тут.

Вот по этому поводу.

Мой коммент:



Англичане suspenders точно так же употребляют…, но в первую очередь в смысле тех подтяжек, которые чулки держат.. UK US garter a long piece of elastic that hangs down from a suspender belt and holds a stocking up    См. незабвенное:  www.metrolyrics.com/im-a-lumberjack-lyrics-monty-python.html Так что герой правильно поступил. Ну а для переводчика задача оказалась не по зубам, ведь надо было использовать "помочи" или что-то в этом стиле. То есть работать головой. Но если всех этих зубров типа Норы Галь, Риты Райт и иже с ними посравнивать, там дикий ужас по сравнению с оригиналом. У них не было конкуренции и читатель не видел английских оригиналов. Ну, кроме нас, инязовцев. Но нас было полтора землекопа.

А вот пестня.


Subscribe

Recent Posts from This Journal

  • Post a new comment

    Error

    default userpic

    Your reply will be screened

    Your IP address will be recorded 

    When you submit the form an invisible reCAPTCHA check will be performed.
    You must follow the Privacy Policy and Google Terms of use.
  • 0 comments