montrealex (montrealex) wrote,
montrealex
montrealex

Category:

Внезапно обнаружил, что шедевр от Монти Пайтон не был переведен на русский.

Как следует, я имею в виду, переведен.

В основном в сети машинные переводы, даже не отредактированные.

Есть пара попыток дословного человеческого перевода, но переводчик явно зелёный и не знающий дела: женский пояс для чулков (suspenders, или, как в песне suspendies) у него превратился в сережки и т.п.

На досуге быстренько исправил эту ошибку, заполнил, так сказать, лакуну.

Последний куплет, там где шпильки и папа, который тоже хотел быть девочкой, я над ним долго бился, но в рифму всё равно не попал как следует.

Если кто-то соорудит лучше меня и подскажет, то буду рад и исправлю, могу даже ваши креденшл записать. Проект видео у меня сохранился, подставить слова легко.

Tags: Монти Пайтон, Переводы
Subscribe

Posts from This Journal “Монти Пайтон” Tag

  • Post a new comment

    Error

    default userpic
    When you submit the form an invisible reCAPTCHA check will be performed.
    You must follow the Privacy Policy and Google Terms of use.
  • 0 comments