montrealex (montrealex) wrote,
montrealex
montrealex

Category:

Внезапно обнаружил, что шедевр от Монти Пайтон не был переведен на русский.

Как следует, я имею в виду, переведен.

В основном в сети машинные переводы, даже не отредактированные.

Есть пара попыток дословного человеческого перевода, но переводчик явно зелёный и не знающий дела: женский пояс для чулков (suspenders, или, как в песне suspendies) у него превратился в сережки и т.п.

На досуге быстренько исправил эту ошибку, заполнил, так сказать, лакуну.

Последний куплет, там где шпильки и папа, который тоже хотел быть девочкой, я над ним долго бился, но в рифму всё равно не попал как следует.

Если кто-то соорудит лучше меня и подскажет, то буду рад и исправлю, могу даже ваши креденшл записать. Проект видео у меня сохранился, подставить слова легко.

Tags: Монти Пайтон, Переводы
Subscribe

Posts from This Journal “Монти Пайтон” Tag

  • Post a new comment

    Error

    default userpic

    Your reply will be screened

    Your IP address will be recorded 

    When you submit the form an invisible reCAPTCHA check will be performed.
    You must follow the Privacy Policy and Google Terms of use.
  • 0 comments