
Posts from This Journal “Переводы” Tag
-
Сравнительная стилистика движется...
Примечание: текст вставлен в формате HTLM чтобы сэкономить место, поэтому форматирование, сделанное в Ворде пропало напрочь. Сорри. ВЫДЕЛЕНИЕ…
-
Сравнительная стилистика французского и английского языков. Мой перевод.
РЕПРЕЗЕНТАЦИЯ СУБЪЕКТИВНАЯ И ОБЪЕКТИВНАЯ § 187. По примеру Мальблана мы будем называть субъективизмом склонность французского языка вовлекать…
-
Продолжалище перевода про сравнительную стилистику англ. и фр.
§ 185. 1. Поскольку цель переместилась к концу фразы, обстоятель-ства, которые всего лишь квалифицируют её, не являясь истинной целью…
-
Продолжение моего перевода. Общая схема тематической структуры во французском языке:
Общая схема тематической структуры во французском языке: § 184. В любой синтагме можно различить известный термин, психо-логический субъект А,…
-
Движется работа помаленьку!
ГЛАВА III ПОРЯДОК СЛОВ И ТЕМАТИЧЕСКАЯ СТРУКТУРА. § 183. Высказывание или сообщение, как мы уже говорили, состоит из определенных…
-
Достал Акробат от Адоуби. Купил немножечко соды.
Сода ПДФ даёт недели две попробовать и стоит меньше 50 канадских. А почему Акробат ДС достал? Ну, слушайте, если интересно. Первый раз я звонил,…
-
Чувак пропал, но не сразу
Я тут давеча писал про потенциальный заказ с Проза. Я сразу нюхнул крыску, после того, как озвучил цену в 4000 долларов, а чувак (хотя, может, это и…
-
Ещё немного сравнительной стилистики
§ 159. В приведенных выше примерах связь между ситуацией и сообщением делается почти автоматически благодаря частоте употребления фраз в…
-
Сравнительная стилистика. Мувинг он, чо.
§ 157. Изучение ситуаций: В отличие от лексикологических единиц, ситуации в словарях не описываются. О них лишь мельком говорится в…
- Post a new comment
- 1 comment
- Post a new comment
- 1 comment