Я не придираюсь. Просто как опытный и по заслугам оцененный канадской провинцией Квебек переводчик я привык называть вещи своими именами. Перевод только тогда так называется, когда верен оригиналу. Остальное либо изложение, либо отсебятина, ну или, говоря эвфемизмом - "по мотивам".
Посмотреть обсуждение, содержащее этот комментарий