montrealex (montrealex) wrote,
montrealex
montrealex

Ещё на тему перевода, машинного на этот раз. Семаджик рулз.

Несмотря на то, что в предыдущем посте я эпически лажанулся, друзья вот поправили: What's the friends are for? уже после того, как я попытался совместить таблицы с помощью Семаджика, что легко удалось копированием туда из Уорда. Теперь буду всегда так делать.

Ну а лажу свою я не убираю, в принципе - это не страшно, признавать свои ошибки. Как коворят англичане You live and learn, когда узнают, что фамилия их любимой королевы Сакс-Кобург. Спрячу только всё под врезку.   



Когда-то давненько, а если быть точным, то 20 января 2010 года я рассказывал о новом аспекте широко известной песни Жильбера Беко Натали
http://montrealex.livejournal.com/26653.html?view=989469#t989981
И вот вчера ещё пришла месага от читательницы, которая писала о том, у Беко вроде есть ещё одна песня про Россию. Я не знал этого, но, погугелив, надыбал продолжение песни, написанное уже самим Жильбером (первую написал Деланоэ).
На мой взгляд, так уж лучше бы Жильбер пел, а не писал тексты, уж больно херово у него получилось с продолжением:

дочь, живя в Ленинграде, почему-то поступает учиться в Новгород, ну да это ладно, может заочно, но слушает рок и носит длинную юбку, потому что « у нас тут так». На чём она там вдоль Невы скользит, совсем не врубиться. Похоже, что Беко только летом приезжал в Россию.
Поэтому читательнице я ответил, что есть только вот эта песня, песня оказалась той самой, которая ей нужна, за что она меня поблагодарила. Я послал до кучи ещё ю-тубовскую ссылку http://www.youtube.com/watch?v=wRJdQVzRNNo
с этим речитативом белым, как питерские ночи, стихом и написал, что текст, мол, несложный, запихайте его в гуглевский франко-русский переводчик, и будет понятно, о чём идёт в песне речь.
А потом подумал: а понятно ли будет. Решил проверить и сам это сделал. Остатки волос у меня встали на голове дыбом. Такого от мирного гугеля не ожидал. Подробно будете сами смотреть, если интересно, я возьму только 4 строчки. Это надо же не уметь перевести «дочь Натали»?! и откуда взялись дефисы? Ла филь-де-Натали
Вместо зимы (l`hiver) в Ленинграде появился, l'пасечник, который почему – то не «не кончает», что было бы понятно понятно, но он просто «n'en finit па»
 Вторая строчка, возрадуйтесь. Et н.у.к. glissades ле давно де-ла-Неве
 Третья:  Nous шрифта oublier ле Фройд (старый Зигмунд, почему-то с определённым артиклем, нарисовался на месте холода – le froid)
Четвёртая: Est-се qu'un Jour ту reviendras?
И так всю песню.
Пришлось, во искупление дурацкого совета (честно не знал, что такую подлянку устроит ресурс. который ОЧЕНЬ ПРИЛИЧНО переводит между романо-германскими языками), перевести скоренько самому.
Поскольку ЖЖ не терпит многоколоночных таблиц и их корёжит, вставляю сначала оригинал сплошным текстом, он не очень важен, потом гуглевский перевод, потом мой в таблице рядом. Update: таблица рядом не получилась, пришлось одну под другой ставить.

Боку плезира получите. Гарантирую, даже если не знаете французского.  

La fille de Nathalie A Léningrad, l’hiver n’en finit pas Et nos glissades le long de la Néva Nous font oublier le froid Est-ce qu’un jour tu reviendras ? A Léningrad, je vis avec maman Des camarades me sortent de temps en temps Au musée, au restaurant Je viens d’avoir 19 ans A Novgorod, j’entre à la faculté Au mois d’octobre, p’tite mère est effrayée Mais vous serez fier de moi Quand j’aurai fini mon droit Avec maman, quand le cœur est au gris Après le dîner, on se passe "Nathalie" Ca la fait un peu pleurer Et moi ça me fait danser Rappelle-toi la Place était vide Et dans ce temps-là, maman était guide Pouchkine, elle en parle tout le temps C’était son bon temps J’voudrais bien aller à Paris Voir les magasins et les rues la nuit Mais pour avoir un passeport Crois-moi c’est du sport A Léningrad, les longues nuits de juin On se régale de rock américain On chante aussi des succès En français et en anglais Envoie-nous des cartes postales De la Tour Eiffel, du Château de Versailles Et une photo couleur de mes petites sœurs Moi j’t’envoie une photo de moi Ma jupe est trop longue Mais ici c’est comme ça Est-ce que je ressemble à maman Il y a 19 ans ? A Léningrad, c’est bientôt le printemps A Léningrad, tout le monde t’attend Si tu r’venais avec lui Elle s’rait contente Nathalie...

Ла филь-де-Натали

Ленинград, l'пасечник n'en finit па
Et н.у.к. glissades ле давно де-ла-Неве
Nous шрифта oublier ле Фройд
Est-се qu'un Jour ту reviendras?
Ленинград, я люблю по отношению АВЭК маман
Де camarades мы sortent де темпы ан темпами
Музей золота, Au ресторан
Je Viens d'avoir 19 анс
Новгород, j'entre ля faculté
Au влаги d'Octobre, P'tite mère EST effrayée
Маис Vous Серез усилителя де мои
Quand j'aurai Фини пн право следования
Avec маман, Quand Le Coeur ЭСТ АС гри
Après ужин ле, это дело прошлого "Натали"
Ca фактом ООН ПЭУ ла pleurer
Et Moi ça меня свершившимся Danser
Rappelle-той La Place était смотри
Вы не йапз се-ла темпами, маман était руководство
Пушкин, Elle ан Parle Tout Le Temps
C'était сын Бон Темпс
J'voudrais Бьен Aller à Paris
Voir ле Magasins и др. ле Рут La Nuit
Маис застывания avoir ООН passeport
Crois-мой c'est Спорта
Ленинград, ле longues Nuits де Juin
Будь то рок-де-полакомиться Américain
Это Chante aussi де успех
En français ET EN Английский рожок
Envoie-ум-де-Cartes postales
Де Ла Тур Эйфель, дю Шато де Версаль
Фотография и др. ипе колорит де МЧС Petites Soeurs
Привет j't'envoie ипе фото-де мои
Ма Jupe EST тропическом кресло
Mais c'est ICI Comme ça
Est-се дие е маман à ressemble
Иль у 19 ANS?
Ленинград, c'est Le Printemps bientôt
Ленинград, Tout Le Monde t'attend
Si ту r'venais АВЭК луй
Elle s'rait содержание Натали ... 

Дочь Натали (перевод Монтреалекса)

В Ленинграде нескончаема зима
Но мы скользим вдоль Невы
И забываем о холоде
Вернёшься ли ты однажды?
В Ленинграде я живу с мамой
Выхожу иногда с друзьями
В музей или ресторан
Мне только что минуло 19
Я поступила в новгородский институт
В октябре, мама в ужасе
Но вы будете мной гордиться
Когда я получу диплом юриста
Когда на сердце с мамой у нас грустно
Мы ставим, поужинав, пластинку с «Натали»
Она плачет от этой песни
А мне хочется танцевать.
Ты помнишь: Красная Площадь была пуста, Мама тогда работала гидом
Кафе «Пушкин» она всё время вспоминает
Как ей было хорошо тогда!
Я хотела бы поехать в Париж
Посмотреть на магазины и ночные улицы
Но получить паспорт
Поверь мне-это настоящий спорт (sic!) - в оригинале ровно так. Гениальная "рихма", ай да Беко!
В Ленинграде, длинными июньскими ночами
Мы балдеем от американского рока
Поём и топовые новинки
Как по-французски, так и по-английски.
Пошли мне открыток
с башней Эйфеля, с Версальским замком.
И цветные фото моих сестёр
Я посылаю тебе своё
Юбка моя на нём слишком длинна
Но так носят у нас
Похожа ли я на мать
Когда ей было 19?
В Ленинграде скоро весна 
В Ленинграде все ждут тебя
Если ты приедешь весной
Натали будет довольна....







Tags: Беко, Гугль, Переводы
Subscribe
  • Post a new comment

    Error

    default userpic

    Your reply will be screened

    Your IP address will be recorded 

    When you submit the form an invisible reCAPTCHA check will be performed.
    You must follow the Privacy Policy and Google Terms of use.
  • 2 comments