montrealex (montrealex) wrote,
montrealex
montrealex

Categories:

Переводчиком себя возомнить (и назвать себя) могут очень многие. Имеют ли право?

То есть, опять же, право имеют, запретить никто не может.

У меня был в 1990х приятель в Петрозаводске. Вместе в качалку ходили, в два велопрпобега ездили.

Ему пришла в голову идея назвать себя врачом на основании того, что он выучил наизусть названия всех мышц человека и костей человечесткого скелета.
Даже припёрся в медучилище и попросил, чтобы его на этом основании туда приняли без экзаменов.
Там на него посмотрели как на ... того, кто заслуживает такого взгляда. Он вообще был с прибабахом, хотя хороший парень.

Позавчера одна из френдов по фейсбуку опубликовала патрет одного типчика, знакомого мне ещё с работы на Карельском ТВ. Он уже и тогда "переводил". Ну как переводил? Шекспира. Оказывается в мире есть куча таких фриков, которые, не зная английского, "переводят" Уильяма нашего. Улучшайзингом барда занимаются. Меня зацепило то, что она назвала его не только "писателем", но и переводчиком.

Собственно, о чём я? Ах, да, где критерий того, может ли человек считаться, не в собственных глазах, а в глазах других, переводчиком и когда, в каком случае?

А ведь это всё очень просто. И ответ на этот вопрос мне лично был дан в январе 2019 года, когда я предпринял конкретные шаги для вступления в Орден переводчиков Квебека, самую крупную профессиональную ассоциацию переводчиков Канады. На встречу с представителем ордена я взял образцы своих переводов, 4 диплома, книжку с моим переводом романа Анжа Бастиани, изданную в 1990е в Карелии. Разложил всё. Она впечатлилась, но сказала просто и со вкусом: "Вы должны зашибать за это дело деньгу по крайней мере с годик". Потом показать квитанции об оплате своих услуг. Только после этого можете представить на ваш выбор образцы, по которым мы оценим, умеете ли вы это делать.

И довод был железный на самом деле. Пока ты не начал получать капусту за свою работу по данной профессии, ты - никто. В кожаном пальто. Или даже в твидовом.
Поэтому подожди, пока переводчиком тебя не назовут другие. И не подкрепят назвние своим кровным.

Есть у меня и ролик на тему.



С переводом тут.
Tags: Переводы
Subscribe

Posts from This Journal “Переводы” Tag

  • Post a new comment

    Error

    default userpic
    When you submit the form an invisible reCAPTCHA check will be performed.
    You must follow the Privacy Policy and Google Terms of use.
  • 0 comments