montrealex (montrealex) wrote,
montrealex
montrealex

Categories:

Вздымая архивы. Декабрь 18, 2009, 08:13

Ненужные иностранные слова.

Время от времени я просматриваю на работе русскую прессу. Чаще всего это распечатка радиопередач «Эха Москвы», «Свободы», статьи в «Гранях», в «Ежедневном Журнале» или в «Компромате». Слушать русские передачи я не могу ввиду политики компании - они блокируются администратором, но даже если бы и мог, как дома, например, то не стал бы - это долго и непродуктивно, а так я пробегаю по диагонали, если что-то цепляет, то останавливаюсь и читаю внимательнее. Мне платят по часам, так что я совмещаю полезное с корыстным. Таким образом у меня составилась подборка иностранных слов и выражений, употребляемых журналистами и их собеседниками совершенно безо всякой нужды. Специально подчёркиваю, что их употребляют, по большей части СПЕЦИАЛИСТЫ СЛОВА. Гиены ротационных машин, так сказать. То есть если бы я брал эти примеры с форумов или каких-нибудь блогов, то было бы понятно, откуда описьки, но ведь журналюги-то должны блюсти целостность и самобытность "великого и замученного" ! Не блюдут. Поэтому вот не могу молчать. Как Эмиль, блин, Золя какой-нибудь.

Ведь что обидно. Почти к каждому из слов и фраз можно без малейшей потери для смысла найти русский эквивалент, как я это делаю часто даже и без словаря. Там где этого сделать нельзя, это явление называется в лингвистике лакуной, то есть слово одного языка не переводится одним словом на другой, ну как «кипяток» или «сутки» не существуют в английском или fortnight в русском, там выступающий или пишущий просто обязан объяснить употреблённый им термин или заимствование, что за очень редким исключением сплошь и рядом не делается. Но идеально было бы, повторяю, чтобы выступающий просто поискал в родном наречии сходное слово. Нашёл бы наверняка. Нет, я понимаю, что хочется блеснуть в некторых местах, подпустить иностранное словечко "брусничного цвета с искрой", но только диву даёшься, как редко это бывает к месту.
В эту коллекцию я не вношу таких банальностей, как пиар и его производные (25 лет назад этого слова просто не было ещё в русскоязычной прессе, а в англоязычной оно по-прежнему носит позитивную коннотацию) и всякие другие укоренившиеся неологизмы типа рейтинг, гламур, месседж. Последний иногда, для пущей важности пишут по-английски и часто путают с массажом. Встречается и написание месадж, что совсем смешно, потому что по-английски слово пишется message, а звучит мéсидж, с ударением на первом слоге. Мои замечания выделены косым шрифтом.

Ну, поехали, начиная со свежих:

А.ВЕНЕДИКТОВ: Пожалуйста, пример - я уже начал об этом говорить, - все свои две «каденции», как говорят братья Качиньские, Путин сознательно шел - я уже начал об этом говорить – на сокращение участия граждан в управлении государством: изменение избирательного законодательства в первую очередь.

Первое и главное значение слова музыкальное в музыке: обширное завершение какого-либо раздела пьесы импровизационного характера.
Другое, менее распространённое - политическое: срок полномочий выборного лица на своей должности, срок действия его мандата.
Ну так ведь и говорим же мы в русском: второй срок, третий срок (президенства). И не надо нам необъяснённых ссылок на польском, г-н Венедиктов.


Е. Боннэр: Я сожалею, что меня сегодня нет в этом зале. Я надеюсь, что дискуссии на всех трех панелях будут интересны участникам и гостям конференции.

Вдова Сахарова давно уже живёт в США (апдейт от апреля 2020 - уже не живёт нигде), и забыла, что значит в русском языке слово "панель" и кто обычно на неё выходит. И для чего. Нет, конечно, есть и специальные значения этого слова: группа, участники дискуссий, список и т. д. но есть и русские привычные слова для их обозначения.



Обама – консерватор новой формации. Под лозунгами типа "Change we need" он фактически добивается консервации Америки и всего Большого Запада в их нынешнем виде. И, возможно, добьется. По крайней мере, на некоторое историческое время.

Станислав Белковский. Грани.

А перевести? А то можно подумать, что все читатели Граней иняз закончили. (апдейт от апреля 2020 - да и не было у Обамы такого предвыборного лозунга. Насколько я помню, был Yes we can).

М.ШЕВЧЕНКО: Будем откровенны - Россия не является эксклюзивной страной, где все так часто горит.

Есть русское слово "исключительной".

С. ЕНИКОЛОПОВ: Хороший эксперт по России мог бы попасться, но только потому, что он экстраполировал старое ну вот сейчас. И я бы это понял, что были случаи. Вот если он там берет эти старые точки и показывает.

Вы что-нибудь поняли? Почему нельзя было сказать "перенёс, сместил" и ещё куча вариантов?

Д. БЫКОВ: Не надо вообще обязательно называть любой ценой виновника. Потому что тут нужно как-то сделать вещь другую. Нужно, чтобы произошел такой катарсис у общества, вот что было бы самым ценным результатом.

В философской литературе понятие катарсиса имеет более полутора тысяч различных толкований. Традиционно трактуется как категория древнегреческой философии и эстетики, обозначающая сущность и эффект эстетического переживания, связанного с очищением души [от аффектов]. - Википедия. Нужно ли употреблять всуе слово, имеющее полторы тысячи толкований? Только не говорите мне, что вы образовываете слушателя или читателя. Эти сказки не проходят.

Александр Минкин: А журналистам такие спектакли как-то надо более грамотно готовить. Или это вообще ни на кого не рассчитано. Вообще, это какая-то такая…
Елена Рыковцева: На кого-то это рассчитано.
Александр Минкин: Это святое. Я думаю, что это имеет смысл совершенно какой-то священный.
Елена Рыковцева: Сакральный.
Александр Минкин: Да, да. Это реального смысла не имеет.

Минкин употребил правильное слово, но ведущая хочет выглядеть образованнее и суётся со своим "сакральным", как рак с клешнёй.

Данила Гальперович: А как вам кажется, вот эти люди, которые пишут, они индоктринированы, если это не те, кто выполняет какую-то работу?
Есть же русские понятные выражения "подвержены влиянию, обмануты пропагандой" или что-то в этом роде.

Новодворская: Но в наши дни Робины Гуды перестали называть себя разбойниками и именуются революционерами (и идут то ли по "Сендеро Луминосо", то ли по стопам Че Гевары), антиглобалистами, социалистами и социал-демократами, да и коммунистов еще навалом на этой грешной Земле.

Новодворская полагает, что все в курсе, что Sendero Luminoso (cветлый путь): является перуанской (!) террористической группой. Мне лично понадобился визит в Интернет, чтобы узнать, кто такие. Вначале подумал, что это чувак такой был где-то в недрах истории, потому что она поставила его в одном ряду с Че.

Исчезли многие товары класса «лакшери» (Эхо Москвы).

До этого спокойно и без проблем и ущерба для "великого и могучего" говорили о "предметах роскоши", что, собственно, слово luxury и означает.

Кт-то написал, что для вас это «даун-шифтинг» (Эхо Москвы).

По-русски это просто "понижение" (в должности и т.д.)

Такой сейшн всех католиков мира происходит регулярно (Д.Митина, «политик», (Эхо Москвы)

Встреча, собрание.

Он экспонирует себя как русского государственника (А. Проханов. (Эхо Москвы).

Старый пень видимо хотел сказать «позиционирует»... То есть имел в виду "выдаёт себя за".

Есть некий, как сказали бы французы, симулякр (Лев Лурье, Радио «Свобода»).

Подобие.

Она в каком-то смысле образец резильентности ... (Эхо Москвы).

Стойкости.

Эти показания легко верифицируемы (Ю.Латынина, Эхо Москвы)

Почему не сказать: "проверяемы, подтверждаемы"?

Черкизовский рынок был также транзитным «хабом» (Компромат).

Средоточием, (перевалочным) пунктом

И тут мир находится на распутье, в точке бифуркации. (Нью Таймз)

Раздвоения.

Из «тихой гавани» Россия превратилась в государство-спойлер. Ежедневный журнал.

Вот тут как раз пример лакуны. Это государство-банкрот, страна в которой не уважаются права человека, от английского spoil - портить. ну так надо же объяснить простому народу, г-жа Латынина...

Более того, Ольга не стеснялась приглашать в дом посторонних мужчин, с которыми в присутствии малышей, находившихся в соседней комнате, занималась тем, что она называла «лав-стори». Компромат.

Все поняли, что речь шла просто-напросто о половом сношении, или банальном «трахе», которым занималась Ольга Слуцкер. Вообще-то это love-making если уж окончательно переходить на английский.

Есть проблемы у государственных или полугосударственных компаний, которые тоже пытаются сейчас заниматься ребрендингом – именно в силу того, что они пытаются отделить свой имидж от имиджа российского правительства. Эхо Москвы.

Ещё одна необъяснённая лакуна. Ребрендинг – это изменение имиджа компании, которое должно произойти не только на рекламных материалах, но и в сознании потребителей. Да, длинно, сложно объяснять. Но надо. Хотя лучше и проще сказать именно "изменение имиджа". Слово "имидж" уже прочно вошло в русский.

Никто из нас не обязан любить чиновников, даже пусть этот чиновник «мачо топлесс» - это не более чем высокий бюрократ. Эхо Москвы. 5 октября 2009 г.

Настоящий мужик с голым торсом, то есть Путин.

Но "Господин Гексоген" Проханова, книги Фельштинского, вспыхнувшая к десятилетнему "юбилею" полемика, атмосфера fin d’époque и плетущихся новых заговоров (в том числе вокруг Чечни) не оставляют выбора. Грани 5 октября 2009 г.

Вот вроде знаю французский, говорю на нём с утра до вечера, но хоть убей не пойму, конец какой эпохи имел в виду автор! 1990х годов в России? Журналист выежнулся, а читатель гадай...

Чубайс – он творец и криэйтер вот этой кошмарной экономической модели – когда залоговые аукционы передали в руки группы, по-существу, неумелых и алчных стяжателей всю государственную собственность. (Проханов на "Эхе Москвы".)

Создатель, конечно, все поняли. На кой ляд к русскому «творцу» прилеплять иностранное слово, означающее то же самое?

"Конечно, острое направление нашей работы - это преодоление последствий мирового финансового кризиса. Я очень люблю заниматься решением задач такой остроты и сложности. Это вызывает определенный драйв", – сказал он. (Путин)

Положительный заряд, стимул.

По мнению Соколина, говорить о реальной тенденции в экономике можно будет через 3-4 месяца, пока же имеет место "четкий горизонтальный тренд".
Грани.

Тенденция.

К.РЕМЧУКОВ: А, нет, еще одна версия была – что это направлено было на то, чтобы дискредитировать эту премию. Это у нас в газете мы смеялись, какую филантропию написать на эту тему.

Филантропия, как известно, означает «благотоворительность». При чём она тут, в этом контексте?

В истории с выборами в Мосгордуму достаточно взглянуть на данные exit polls и сравнить их с официальными результатами голосования. Eвгений Киселёв. Грани.
Ну конечно, все в России знают этот термин и что он означает, как же! Особенно ещё когда по-аглицки написано. В России 90% прочитают «эхит роллс».

"Насколько мне известно, все, что произошло, в значительной степени совпадает с предварительными социологическими исследованиями, а в некоторых случаях и с экзит-пулами. Но те, кто проиграл, они всегда недовольны, а те, кто выиграли, должны вести себя сдержанно и не нужно никакой эйфории. В любом случае нужно с коллегами вести диалог корректно", - сказал Путин. Интерфакс. Обозреватель Анастасия Николаева.

Вообще-то тут та же история, что и с государством-спойлером. Экзит-полл – это опрос на выходе (с избирательного участка, за кого, мол, голосовал?). Термин новый, соответсвия нет, но объяснять читателям надо бы всякий раз. И уж, конечно, не "пул", а "полл".

Практически из этой же серии

Впервые об этих отставках сообщил в эфире радиостанции «Эхо Москвы» глава Федеральной службы исполнения наказаний России Александр Реймер. Он давал интервью Михаилу Барщевскому в его авторской программе "Dura lex", и на вопрос ведущего о реакции властей на дело Магнитского, рассказал об увольнениях.
Скажите на милось, с какой стати называть телевизионную, как я понимаю всероссийскую, передачу началом латинской фразы, которая полностью знакома только очень образованным зрителям. (Dura lex sed lex - Закон суров, но - это закон.) У остальных же наверняка возникает ассоциация совсем с другим существительным.

Дура дура, дура ты
Дура ты проклятая...

Г. РЕЗНИК: Иваньков, я могу вам сказать, типичный self-made-man.
Эхо Москвы.
Ну да, русский перевод будет неуклюж, типа "человек, который всего добился сам". Но лучше всё же объяснить, чай не все университеты кончали.

Андрей Пионтковский: Не секрет, что в "P.S." автор артикулирует не только свои личные взгляды, но и умонастроение серьезных и весьма влиятельных державно-патриотических кругов.

Выражает, высказывает

К. РЕМЧУКОВ - Это анклавный характер, потому что даже не освоена территория в центральном, можно сказать, экономическом районе страны. Санкт-Петербург-Москва и области, это должно быть как Токио и Йокогама. Самая мощная конурбация. А у нас там дорог нет.

Не знаю, как вы, а я этого слова не знал. Вот, посмотрел в словаре:

Конурбация (от лат. con (cum) — вместе, заодно и urbs — город), группа сближенных и тесно связанных между собой самостоятельных городов, образующих единство благодаря интенсивным экономическим и культурно-бытовым связям между ними, общим крупным инженерным сооружениям (транспорт, водоснабжение) и др. Конурбация рассматривается как один из элементов или видов агломерации населенных пунктов.
В принципе, слово хорошо подходит к контексту, но может быть лучше что-то русское? Типа "большой город с пригородами"?


К. РЕМЧУКОВ - Наверное, если они так сорганизовались, 200 человек это очень много. Скорее всего, я думаю, что опять же, это на уровне спекуляций, я очень мало знаю по этой теме.

Рассуждений, умозрительных заключений.

М.БАРЩЕВСКИЙ: А тогда одно другому противоречит, потому что проблема Москвы... Значит, Москва – не Россия. Проблемы Москвы – это не проблемы России. Ровно так же, как проблемы России – не проблемы Москвы. Они очень часто не корреспондируют друг друга.

Соответствуют друг другу.

Георгий Сатаров: Конечно, было бы более грамотно говорить о разных клиентелах. При любом лидере есть свои клиентелы, то есть люди, которые преподносят лидеру свою лояльность в обмен на его ресурсы.

Вообще-то правильно слово произносится "клиентель", ибо происходит от французского "clientèle", что значит, собственно, как можно догадаться "клиентура". Первоначальное значение слова "клиентура" идёт от слова "клиент" (плебей, находившийся под покровительством патриция в Древнем Риме) и в значении "совокупности людей, которые поддерживают политическую партию" очень редко употребляется во-французском. Второе же значение, то есть "люди, пользующиеся услугами кого-либо за плату", имеет широкое хождение, как и в русском. Для обозначения того, что Сатаров имел в виду, подошло бы, кроме "клиентуры", слово "адепт, сторонник". Но нет, слушателя "Свободы" надо запутать, конечно.

Георгий Сатаров: Да, это синкретическое сознание переходного типа.

Может быть попроще, противоречивое?
(Синкретический. Синкретизм (от греч. synkretismos - соединение) - слитность, нерасчлененность; в философии - сочетание разнородных, противоречивых, несовместимых воззрений.


Д.МУРАТОВ: Я понимаю, что вчера в программе НТВ, которая несколько поразила меня тем, что, видимо, инфотейнмент не может нормально анализировать историю, хотя там были уважаемые мною лица НТВшников - и Хрекова, и Парфенова, и Лобкова, и Кондратьева, в жанре инфотейнмент это не рассматривается.

Главный редактор "Новой Газеты" и мысли не допускает, что термин незнаком подавляющему большинству даже и образованных слушателей, знающих английский.
(Этот термин «возник в результате аббревиатурного объединения двух слов: информация (information) и развлечение (entertainment) и выражает стремление продюсеров подавать новости в форме развлекательных передач или с оттенком развлекательности»)


Сергей Алексашенко: В противном случае ресурсы, которые будет тратить государство на вертикальную политику, будут растрачены впустую и поделены между «любителями бабла» (в оригинале – rent-seekers close to the Government).

Ну уж очень вольно перевёл Алексашенко оригинальное высказывание, которое на самом деле означает: "Приближенные к правительству рантье". Любители бабла были бы cash lovers, если уж перевести обратно.

А.ПРОХАНОВ на Эхе Москвы: да, на этот раз она (Клинтон) не материлась, действительно, - это ее выгодно отличает от ее предшественницы Кондолизы, которая то и дело «фэк-фэк»… нет, действительно, была очень сдержанна, корректна.

Произнести слово "фак" и то не может. Властитель дум, блин.

И каково это, быть сикофантом и делаторием? Эхо Москвы.

Оба этих слова всего-навсего означают стукача или доносчика, но автор «хотит умным выглядеть", поэтому изъясняется вычурно и непонятно.

Но главный мэсседж нонвербальный. Корпорэйт дизайн.
Евгений Шинкарёв. Студент.

Какой сгусток вербальной диарреи!

Е.РОГОВ: А с другой стороны – это тоже было в мексиканской истории 20-го века, так как у них можно было сидеть только один срок, то у них эта проблема «паппит-президентс» была все время: все время были «кукольные президенты», которых делал себе каждый сильный президент.

Ну, этот хоть перевёл. А вообще-то всегда были "марионетки".

На самом деле волотильность (грамматика расшифровщиц "Эха" сохранена)

Изменчивость, колебание курса. Правильно "волатильность".

А.ВЕНЕДИКТОВ: Это последний. Это случилось 2 октября 2009 года. То есть, на самом деле жизнь важнее – «Спасти рядового Райна». И столкнувшись с таким масштабным терактом - а это теракт, были захвачены боевиками гражданские люди, - это называется в мире все терактом, - не комбатанты, не вооруженные люди.

Рядовой, между прочим, "Райан" или "Райэн". А "комбатанты", опять французский, да, все знают, что Венедиктов в нём силён, просто "солдаты, бойцы".

Евгений Островский: Что такое бизнесмен? Я бы охарактеризовал так – это человек способный создать и поддерживать систему, которая обеспечивает маржинальный оборот товаров и услуг, желательно с минимальной затратой ресурсов.
Виктор Шендерович: Какой оборот?
Евгений Островский: Маржинальный, то есть с плюсом.
Виктор Шендерович: Понятно – маржа. Это слово выучили даже гуманитарии. Это такое определение стерильное, медицинское.

Шендерович объяснил, спасибо. Но сказать,"с прибылью, с выгодой" западло. Чем непонятнее, тем говорящий уменее будет выглядеть, по его мнению.

И напрасно, кстати, Владимир Владимирович рассчитывал на то, что тишайший Дмитрий Анатольевич приятно оттенит его маскулинность, брутальность и прочие яркие качества.

Понятно, что идёт стёб, но к чему он? Брутальность, кстати, более-менее вошло в язык, и значит не что иное, как "жестокость, жёсткость", но ещё и "чёрствость". Ну а "мускулинность" это всего навсего "мужественность" и ничего общего с мускулами не имеет. Стоило ли так запутывать слушателя "Эха Москвы", хоть и известного своей недюжинной интелигентностью?

В отдельную рубрику я тогда, в 2009 году выделил очень познавательные расшифровки эфира, в основном "Эха Москвы", которые делают сотрудницы (я на сто процентов уверен, что не сотрудники). Они делают их на слух и показывают порой чудовищную, просто вопиющую неграмотность и необразованность. Непонятно, заканчивали ли они среднюю школу вообще. Я специально выбирал только такие фразы где неправильное написание повторялось, так что сослаться на опечатку нельзя - опечаток много, но это как раз понятно, надо поскорее выдать расшифровку передачи читателю, и к этому претензий нет. У меня в журнале их тоже хватает. Но ведь сразу видно, что кругозор у этих машинисток куриный; вот хотя бы взять первый пример: они знают Барбару Брыльскую по картине "С лёгким паром", но зелёного понятия не имеют о прекрасном польском актёре, хорошо говорящем по-английски, по-русски и по-французски Даниэле Ольбрыхском! То есть участник передачи может сказать правильно, что чаще всего и бывает, но его так уделают при расшифровке, что мама, не горюй!

И только когда под Балагим случилась трагедия с «Невским экспрессом», мы увидели внутренности районных больниц.

Бологое, барышни, так правильно пишется.

Д.МУРАТОВ: Он сказал: «В наших краях зэки умирали, а вахра давала крепкое потомство». Вот это, конечно, уверен, потомки вахры.

Никакая это не "вахра" а "вохра", от "военизированная охрана".

М. ШЕМЯКИН: Депардье должен был играть французского офицера, Володя русского, Даниэла Брыльски должен был играть поляка.

Повторюсь, возможно, но ТАКОЙ темени не ожидал совсем. Брыльски - эта Барбара. А Даниэль - он Ольбрыхски. Или, по-русски Ольбрыхский. Ну вот до какой степени надо быть невежественным (ной), чтобы ЭТОГО не знать?

Лимонов о своём задержании: Нас втолкнули в автобус, где уже сидели члены молодежных прокремлевских группировок, переодетые под этих холуинщиков.

Лимонов у нас парень в американском языке грамотный, и скорее всего сказал "Хэллоунищиков", потому что дело было в Хэллоуин (Halloween), ну а расшифровщицы, как всегда, блестнули.

Я спросил себя – а это откуда? От неправильного перевода «вельюэйтед", «добавленная стоимость».

Ясно, что имелось в виду "вэлью аддид" (value added).

В.НОВОДВОРСКАЯ: А на самом деле это так же нелепо, как если бы партизаны времен 50-х гг. из Франции, маттизары, взяли бы и стали и договариваться с местным отделением Гестапо, при этом продолжая устраивать свои акции. Это в голове не укладывается.

Расшифровщицы "Эха" не врубились, что речь идёт о "макизарах" (maquisards), от французского "маки"(maquis).

А. ПРИВАЛОВ (журнал "Эксперт"): Сейчас с «Рено» ведутся очень активные переговоры. ... Там ребята, которые называются кост килерос, они будет резать затраты.

Бедные безграмотные расшифровщицы "Эха"! Ну не такое уж и сложное это слово killers, чтобы его не транскрибировать. Ну а эксперту Привалову можно было бы сказать попроще: "снижают издержки, затраты", например.

К.РЕМЧУКОВ: Ну, вчера позвонили, то, что называется short notes, накоротке. Вчера позвонили, пригласили в 2 часа прийти пообщаться с госпожой Клинтон. Эхо Москвы

Ремчуков вроде знает английский, и, скорее всего сказал short notice, то есть в последний момент, внезапно, перед самым событием. Ну так бы и сказал. А то ведь грамотеи распечатчики в «Эхе» сделали из «уведомления» «заметки».

На самом деле волотильность можно купить (Эхо Москвы). Изменчивость, колебание курса.

Этому слову категорически не везёт – его фатально не умеют правильно (волатильность) транскрибировать. От латинского слова "volare", летать, а не от русского "волочь". Не бином же Ньютона, верно?

Т. ФЕЛЬГЕНГАУЭР: Вопросы, которые приходили к нам на сайт перед нашим эфиром, очень многие касались новой военной доктрины Российской Федерации, господин Патрушев некоторые аспекты изложил в интервью газете «Известия», больше всего конечно обсуждается возможность ударять привинтивно ядерно при этом ещё. Ядерный удар привинтивный.

В. ШЕНДЕРОВИЧ: По-моему, симпатичная идея.

Т. ФЕЛЬГЕНГАУЭР: Поддерживаете? Для военной доктрины Российской Федерации самое то?

В. ШЕНДЕРОВИЧ: Таня, вообще, лучшее средство от кризиса. Разок жахнуть, и всё. И всё с кризисом…

Т. ФЕЛЬГЕНГАУЭР: Жахнуть по кому?

В. ШЕНДЕРОВИЧ: А какая разница? Поскольку, привинтивно и ядерно, то откуда-нибудь прилетит в ответ, и значит много проблем сразу снято там. Пикалёва, кризис, всё это, что не будет иметь никакого значения. Видимо, они это имели в виду.

Я специально даю такую длинную цитату, даже набор цитат, чтобы показать, что это не описка. Расшифровщик или расшифровщица, скорее, Эха Москвы не знает, как пишется слово ПРЕВЕНТИВНЫЙ, может быть полагая, что оно имеет отношение к чему-то, что привинчивают. На самом деле есть русское слово УПРЕЖДАЮЩИЙ.

Дело Белеса омерзительное, существенно сдвинуло российское сознание в начале прошлого века. А дело Белеса похвалить не за что. Оно сдвинуло сознание, не знаю, совсем ли в удачную сторону, но очевидно, что оно произошло. Сдвиг произошёл.

Дело-то не Белеса (я специально скопировал несколько фраз, чтобы было видно, что это не опечатка, а что расшифровщица "Эха" не знает истории), а Бейлиса дело, то бишь судебный процесс по обвинению еврея Менахема Менделя Бейлиса в ритуальном убийстве 13-летнего ученика приготовительного класса Киево-Софийского духовного училища Андрея Ющинского 12 марта 1911 года.

А. ПРИВАЛОВ: Нету. Есть запрос, который господа маркетологи, есть такая специальность, называют ироническим термином наис ту хэв. Ну хорошо бы иметь такой бантик. А нет такого бантика, ну и господь с ним, и без него хорошо. А запрос, типа наис ту хэв, он не является политическим давлением. Вот есть какое-то количество подвинутых на этой теме, к которым я имею несчастье относиться, для которых это является жизненно важным. Но нас мало.

Привалов тоже хочет быть ироничным, но не знает ещё, что расшифровщики "Эха" не допрут, что nice транскрибируется в русский через "и краткую", поскольку дифтонг. Специально оставил два предложения, чтобы видно было, что не описка. И вообще, мне кажется, что это "nice to have" даётся с единственной целью - показать, что мы знаем "язЫки".
-------------
Очень не везёт в русской прессе названию французского горнолыжного курорта Куршевель (Courchevel). Его коверкают на все лады. Даю несколько примеров, чтобы было видно, что это не описка. Причём становится непонятно, то ли приглашённый на передачу так феерически безграмотен, то ли его уделали при расшифровке.

Д. БЫКОВ: Надо подумать о том, какие люди попадают в нашу элиту. К сожалению, это те люди, чьи развлечения почти всегда либо губят имидж страны, если это происходит в Крушавели, либо заканчивается катастрофой, если это происходит в провинции, потому что они в силу своего прошлого, в силу своих привычек не мыслят себе развлечения, на котором бы не бабахали петарды.
Д. БЫКОВ: Да. Есть надежда, что Вы этой элитой станете. И уж тогда будете зажигать не в Крушавели и не с помощью петард. Уверяю Вас, что в нынешних условиях, если вы сохраните хоть какую-то элементарную порядочность, на что я хочу надеяться, у Вас нет никакого шанса стать элитой и может быть это лучше для Вас.

А.ПРОХАНОВ: Не исключаю. Не исключаю, что многие из них прозреют, будут милосердны, будут жертвовать на приюты, не будут тратить в Куршавеле 10 тысяч евро за бутылку. О.ЖУРАВЛЕВА: Прохоров говорит уже, что из-за Куршавеля перед ним извинились.

В. НОВОДВОРСКАЯ: Ну, видимо потому, что это не народ. Это охлас. Сколько там было вопросов задано Путину? Звонков сколько?

В. НОВОДВОРСКАЯ: Ну, семьсот тысяч обывателей, 700 тыс. представителей охласа – это ещё не так много.

Охлос, от греческого οχλος — большое скопление людей. И Новодворская знает, как пишется это слово, я читал, она часто обозначает им часть русского народа.


Tags: Эхо Москвы, Языкознание
Subscribe

Posts from This Journal “Эхо Москвы” Tag

  • Post a new comment

    Error

    default userpic
    When you submit the form an invisible reCAPTCHA check will be performed.
    You must follow the Privacy Policy and Google Terms of use.
  • 0 comments