montrealex (montrealex) wrote,
montrealex
montrealex

Categories:

Je t’aime, я тебя тоже…не люблю. Серж Генсбур и Брижит Бардо. Он же и Джейн Биркин.

Песню, о которой я собираюсь вам рассказать, я услышал впервые в 1973 году, в общежитии родного пединститута в Петрозаводске, в конце  Первомайского проспекта. Поступив тогда на иняз и отработав месяц на картошке в Кукшегорах, мы поселились в большущей комнате с дровяным отоплением и круглой печкой. Ради исторической правды нужно сказать, что прожили мы в этом деревянном общежитии всего месяц-другой, потом Серёжа Свойский вышел на нашего декана Мейми Севандер, заявив ей, что рядом с нами живут студенты физвоса, которые целыми днями боксируют, играют в футбол и ездят по общаге на велосипедах, мешая нам учиться, и нас переселили на Ленина, 29.
Мы - это ваш непокорный слуга, Саша Глухов, Андрюша Каява и Серёжа Свойский. В соседней с нами комнате, размером, пожалуй, ещё и побольше, жили девчонки, с разных курсов, но они учились не на первом курсе, а на втором, и даже на третьем, кажется, то есть были ужё тёртыми во всех смыслах калачами.
Было их, наверное, десять, если не больше, в одной комнате. Курили они прямо на полу, у печки, выходившей дверцей в коридор, что располагало к знакомству, так что узнали мы друг дружку уже через несколько дней после заселения. Из девчонок помню только Лену Попову, может быть потому что она была ростом под 180 см при этом довольно симпатичной. Лена вышла потом к четвертому или пятому курсу замуж за Лео Хаапалайнена и как-то быстро они и развелись, по-моему пока Лео был в армии.



Но речь не об этом. А о том, что в первые же недели нашего пребывания мы повадились устраивать совместные пьянки с танцами ну и всеми сопутствующими событиями попеременно то в нашей, то в девчачьей комнате по субботам. Это у нас называлось "Шабаш". От названия популярной тогда группы Black Sabbath. И вот однажды на такую вечеринку пришёл, вернее, приехал на такси, Толя Борзов с магнитофоном. Магнитофон, почему я и запомнил, был "Грюндиг", он взял его напрокат у некоего Ручина. Тут я в своих воспоминаниях остановлюсь, потому что если этого срочно не сделаю, то пост будет нескончаем. Воспоминания скоро станут выходить у меня отдельно, под сообветствующим тэгом. Так вот, когда Толик поставил эту песню, он добавил, что она запрещена к пригрыванию на БиБиСи. Речь шла о номере Сержа Гензбура [1] (Serge Gainsbourg) "Я тебя люблю, я тебя тоже ... нет". "Je t'aime, moi non plus".  С самого начала нужно отметить, что по-русски, как, впрочем, и по-английски, заголовок не играет совсем. Дело в том, что по-французски говорят "нет" (non plus) только в том случае, если в первом предложении или в вопросе заключено отрицание. Если отрицания нет, как в нашем случае (je t'aime), с отрицанием было бы je ne t"aime pas, то ответ автоматически ожидается "и я тоже" (moi aussi). Эффект обманной рифмы, как у Козьмы Пруткова про то, что удивляется вся Европа, какая у полковника обширная шляпа. Впрочем фразу эту Серж выдумал не сам, а позаимствовал у Сальватора Дали.

Тот однажды скаламбурил: "Пикассо-испанец, я тоже. Пикассо-гений. Я тоже. Пикассо-коммунист. Я нет. " (Picasso est Espagnol, moi aussi. Picasso est un génie, moi aussi. Picasso est communiste, moi non plus").


Песня родилась в порыве пронзившей Сержа страсти к той, что считалась в то время самой красивой женщиной Франции. Брижит Бардо. Продолжение (многа буквов и картинков) - в моём блоге.
Tags: Толкование песен
Subscribe

Posts from This Journal “Толкование песен” Tag

  • Post a new comment

    Error

    default userpic
    When you submit the form an invisible reCAPTCHA check will be performed.
    You must follow the Privacy Policy and Google Terms of use.
  • 0 comments