montrealex (montrealex) wrote,
montrealex
montrealex

Categories:

TO HAVE AND TO HAVE NOT. Английские идиомы.

I didn’t want to visit the factory, but my boss held a gun to my head. He said hed sack me if I didnt go.

Я не хотел посещать фабрику, но начальник не оставил мне выбора. Сказал, что уволит меня, если я туда не пойду.

Как и большинство «резких» выражений в американском английском, эта фраза родилась в суровых условиях Дикого Запада.


to hold a gun to someones head в переносном смысле применяется в ситуации, когда нужно указать на форсмажорную ситуацию, когда у человека на самом деле не остаётся никакого выбора.

Можно также применить то же выражение с глаголом to have : I didn’t want to do it, but I had a gun to my head.

Отталкиваясь от этого выражения, можно сказать to be gunning for someone, что означает желание кого-либо отомстить кому-либо или преследовать кого-либо с целью устранить.

Watch out. He’s seen your memo and he’s gunning for you.

Будь осторожен, он видел твою записку и жаждет твоей крови.

===

Today’s rock bands can’t hold a candle to the bands of the 60s. - Every generation says the same thing.

"Современные рок-группы и в подмётки не годятся командам шестидесятых годов. – Каждое последующее поколение говорит одно и то же”.

Вначале эта фраза звучала как not fit to hold a candle to : так в театре говорили о плохом актёре, который не был достоин освещать сцену для другого, более талантливого лицедея.

С тех пор, когда говорят they cannot hold a candle to, то хотят сказать, что они “во многом кому-то уступают”.


В любом случае, речь идёт о не совсем разговорном, образном выражении. Более повседневная идиома : to be no match for : Today’s rock bands are no match for those of the ’70s.

Tags: Идиомы
Subscribe

Posts from This Journal “Идиомы” Tag

  • Post a new comment

    Error

    default userpic
    When you submit the form an invisible reCAPTCHA check will be performed.
    You must follow the Privacy Policy and Google Terms of use.
  • 0 comments