montrealex (montrealex) wrote,
montrealex
montrealex

Categories:

Опять Юля Латынина лажанулась с английским, пытаясь щегольнуть его знанием.

Во вчерашней передаче "Код доступа" (неизвестно к чему), ничтоже сумняшеся, полагая, очевидно, что 100% её слушателей знают идиоматический английский так же "хорошо", как она, ляпнула. Два раза.

Не знаю, куда смотрели кураторы, потому что гипогликемия — это, как замечательно сказал мой хороший приятель американский Миша Мирер, это красные руки. Вот я цитирую Мирера и цитирую Ашихмина (это лечащий врач Навального). В каком смысле «красные руки». Нет заболеваний, которые являются у здорового человека причиной гипогликемии. Те заболевания, которые могут являться ее причиной, — я просто цитирую врачей, — возникают до 10 лет.

Я, конечно, сразу понял, что её хороший американский Миша, скорее всего живущий на Брайтоне, говорит на сильно американизированном "русском" и мог так и сказать. Имея в виду, конечно, идиому To catch somebody red handed. Дословно, да, поймать кого-то с красными руками, то есть конечностями, обагренными кровью.

Но весь фокус в том, что идиомы практически никогда не переводятся дословно. Более того - это элементарная ошибка, высочайшая степень позора переводчика, переводить идиому слово в слово.

Правильно было бы сказать - "пойманы с поличным, застигнуты на месте преступления".

Caught Red-Handed | Idioms Online
Tags: Латынина
Subscribe

Posts from This Journal “Латынина” Tag

  • Post a new comment

    Error

    default userpic

    Your IP address will be recorded 

    When you submit the form an invisible reCAPTCHA check will be performed.
    You must follow the Privacy Policy and Google Terms of use.
  • 13 comments

Posts from This Journal “Латынина” Tag