montrealex (montrealex) wrote,
montrealex
montrealex

Categories:

Нашёл старую лекцию о квебекском языке, которуя я читал в Петрозаводске в 2005 г.

Когда и познакомился со Светой. Мы поженились в апреле 2006го и с мая 2007 счастливо живём в Дорвале.
Только что отвёз её на работу. Лекция была под таким заголовком:

Предлагаю вниманию тех кому интересно, отрывки из лекции, которую ваш покорный слуга прочитал в мае 2005 в родном Каргоспедуне (Карельском государственном педуниверситете).

Я опубликую её полностью в моём персональном блоге. В ЖЖ она одним куском не лезет, так как Ворд создаёт огромный файл и блог говорит, что запись слишком большая. Поэтому будем лепить фрагментами.



Я у родного Педвуза в августе 2004 года. Стою на фоне пустого пьедестала, где была башка Ульянова-Бланка всё время, что я ходил учиться.
Наша общага была слева, а вход в учебный корпус и столовую - справа. Топать 20 метров от силы.
Лекция моя читалась в подвале, где был оборудован "Клуб интернациональной дружбы".
Потом, в 2010е годы, иняз оттуда попрут в нижнее здание, а французское отделение сольют с немецким.
То есть калабуховский дом пропал. Окончательно и бесповоротно. 


Для начала я раздал студенткам распечатку монолога, который вполне мог иметь место на самом деле. Этим монологом встретил одного французского (из Франции) редактора механик гаража в районе Лорантид, куда вышеозначеный редактор, взявший напрокат машину в Монреале, зарулил по неосторожности.


Té pogné icitte pour une bonne secousse. On a tout’ tchéqué, moé pis mon chum stie! Le trouble y vient d’la fan qu’éta trop slack. À force de zigonner su l’starter t’as mis ta batterie à terre. C’est l’bout d’la marde! M’as t’être forcé à changer l’shaft. Y é pété lui itou. À part de d’ça j’se pas si t’as vu mais y a pus d’anti-freeze dans le maudi bazou.
Avec le fret qu’on a c’est pas bien smatte de runner un char de même. J’dis pas si c’éta un char neu mais on n’est pas su’a Côte d’Azur icitte, pis c’est vrai en crisse.
Ça gèle en tabaslak dans l’boutte où s’qu’on reste nouz’aut. En té cas, pour être bad-locké, t’es bad-locké en sacrement. Si c’était rien que de moé, tandis qu’t’es t’icitte , j’fra un check up complet, pis j’changera les spark plugs en si vous plaît. Pas mes mousses d’affaires mais c’t’une vrai minoune que rent-a-car y t’a louée là.
Y é toute foqué c’char là. Ç’a pas d’allure. Y ont même pas mis de tayeurs à neige. Ça doit skider en tabarnac su l’autoroute! Surtout qu’asteure, à cause de leur maudit’ z’économies à marde y z’épandent pus pantoute dans a’s’maine. Y z’en garrochent rien qu’en fin de semaine, les osties de calvaires! Si t’c’t’avec ça qui z’espère attirer l’tourisse, les épâs, y content des pipes, les sacrements! »

Всем присутствующим я роздал распечатку с перевода на нормальный французский :

Tu es ici pour un long temps. On a tout vérifié, je l’ai fait moi-même et puis mon copain aussi, parbleu! Le problème est le ventilateur qui est trop lâche. À force d’appuyer sur le démarreur tu as épuisé ta batterie. C’est le comble! Tu es obligé de changer l’arbre de transmission. Il est foutu il aussi. En plus je ne sais pas si tu as remarqué, mais, il n’a plus d’antigel dans ta bagnole.
Par le froid qu’on a ce n’est pas bien intelligent de conduire une pareille voiture. Je n’aurais rien dit si c’était une voiture neuve, mais nous ne somme pas ici sur la Côte d’Azur, c’est pourtant vrai.
Il fait très froid ici dans le coin où nous habitons, nous autres. En tous cas, si tu n’as pas eu de la chance, tu n’en as pas eu. À ta place, tandis que tu es ici, je te conseillerais de faire une vérification complète, et on te changerait les bougies, comme il faut. C’est pas mon affaire, mais c’est un vrai tacot que tu as loué à la location de voitures.
Elle est foutue, ta guimbarde. Elle n’avance pas. Ils n’ont même pas mis de pneus d’hiver. Elle déraperait sur l’autoroute, celle-là! Surtout que maintenant, à cause de leurs sacrées économies, ils ne répandent plus de sable que sur les voies principales. Ils déversent tout en week-end, les salauds! Si c’est avec ça qu’ils espèrent attirer des touristes, ils se trompent bougrement, parbleu!

Я очень хорошо помню моё первое «столкновение» с французским Канады. Получилось так, что после дефолта 1998 года, когда Россия отказалась платить свои долги, я, рассчитывавший до этого на карьеру переводчика между русским, французским и английским, вынужден был наняться в охранники в Виннипеге, так как дела с русскими переводами были швах.

В один прекрасный вечер я совершал обход по больнице Серых Сестер (Les Sœurs grises) во «французской» части Виннипега. Моё внимание привлекло объявление в нижнем этаже, прикрепленное кнопками к доске. Объявление гласило примерно следующее:

«La réunion qui a été céduléе pour… », - следовала дата « … a été cancellée ».

Я остановился в изумлении. Несмотря на то, что французский язык я не использовал лет эдак 15, я всегда считал, что знаю его неплохо. Только тот факт, что я хорошо знаю и английский, помог мне расшифровать то объявление. Я тотчас же сообразил, что сédulée должно, по всей вероятности, означать scheduled, а cancellée должно, вроде, значить cancelled.

Но это обстоятельство заставило меня сильно насторожиться в отношении французского языка в англоязычной провинции, то бишь в Манитобе. Осторожность была не напрасной. Французский язык, на котором говорят в Канаде, оказался не совсем французским, а порой даже и совсем не французским. Позже, когда я обжился в Виннипеге и даже поступил в переводческую школу колледжа Святого Бонифация в одноименном «франкоязычном» районе Виннипега, мне в руки попала книга Антуана Габорио, преподавателя французского в этом же колледже, которая называлась «Слушая франкофонов Манитобы» (À l’écoute des Franco-Manitobains, Éditions des Plaines, 1985) http://www.plaines.mb.ca/biographies/biogaborieau.html .

Когда я её листал, нет не могу сказать : читал, потому что читать её вроде совсем ни к чему, я очень удивился тому факту, насколько далеко французский язык, 200 лет назад оторвавшийся от своей родины, Нормандии прежде всего, ушёл от прародителя за это время. И в то же время я не мог отделаться от ощущения déjà vu. Гда я мог видеть подобное явление? Да ведь в родной Карелии, только в отношении другой языковой пары – финского и карельского. Я не знаю, идут ли сейчас в Карелии передачи на финском или карельском [1], но меня страшно забавляло, особенно когда корреспондент карельского радио или ТВ на финском языке брал интервью у аборигенов где-нибудь в Олонецом районе, слышать тарабарщину вроде : тракторит сеялка-веялка-молотилка тюоскентелевят перууна, то есть новые совершенно русские слова, которые появились в ХХ веке, замещали искажённые финские, то есть псевдо карельские, в отношении тех явлений, предметов или понятий, которых не сущестовало лет 100 назад. То есть не было тракторов, сеялок и молотилок и эти слова были заимстованы из русского, а слова «работать» и «картошка» остались финскими. Произошло то, что язык, оторванный от речи прародителей, остался в своей основе тем языком, на котором говорили в стране-родителе много лет назад, плюс «обогатился» заимствованиями из оного до такой степени, что даже и перестал быть языком.

Продолжение следует. Возможно.







[1] Передачи идут на карельском, видел в Петрозаводске в мае 2009 случайно, когда приехал в Россию на две недели. Выпускницы финно - х. знает какого факультета университета или пединститута читают на нём новости на телевидении (надо полагать и на радио, но надо умом тронутся, чтобы слушать радио в Карелии.)
Tags: Воспомиинания, Квебекский язык
Subscribe

Recent Posts from This Journal

  • Post a new comment

    Error

    default userpic
    When you submit the form an invisible reCAPTCHA check will be performed.
    You must follow the Privacy Policy and Google Terms of use.
  • 0 comments