Также существовало предположение, что по дороге осуществлялся волок двух малых фрегатов «Святой Дух» и «Курьер», построенных в Архангельске, на Ладожское озеро и в Неву для содействия войскам во взятии шведских крепостей, и возвращении русских земель. Правда ни архивные, ни ландшафтные исследования перемещение морских судов по Осударевой дороге не подтверждают, но нам, лингвистам, этот исторический или вымышленный эпизод до фени.
Нас интересует термин «вòлок» в русском и skid row в английском. Про первый уже достаточно я написал, а второй сейчас все знают вне его этимологии. Коротко перевести можно одним словом – трущобы. Если описательно – неблагополучные кварталы в относительно больших городах, где народ бомжует, ширяется и преблядодействует всячески. Да, но откуда идёт название? А от того же волока! Потому что skid значит то же самое, что и slide, то есть идёт от понятия «скольжение». Отсюда – занос автомобиля при резком торможении, например. И такой волок действительно существовал в Сиэттле, штат Вашингтон, в конце 1800-х годов. Он назывался Yesler Way (сейчас это место известно под топонимом Pioneer Square). По этой дороге возили лесной кругляк, то есть брёвна.
Кроме того, и это самое важное, постепенно эта дорога стала служить границей между обеспеченными кварталами и бедным районом города. Произошло очень часто встречающееся явление метонимии (синекдохи и метафоры).Ну а теперь – ближе к телу, как говорили Остап Бендер и Ги, который де Мопассан. Всё это языковедческое предисловие было затеяно мной с единственной целью. Показать вам настоящий Скидроу – район в Лос-Анжелесе, где народ живёт так весело, как вам никому и не снилось!


Богатенькие живут в хорошем соседстве!
Особенно хорош вид из окон.
Они испытывают ежедневное и еженощное вожделение от осознания своего счастья иметь крышу над башкой и шипы на заборе. Даже если это не жилой дом. Жилые ведь тоже есть...





















Ковид, чо.

