montrealex (montrealex) wrote,
montrealex
montrealex

Нашёл французское слово в русском.

У Гоголя, "Мёртвых душах", когда Ноздрёв пытается заставить Чичикова играть в карты на души.

- Да что же я, дурак, что ли? ты посуди сам: зачем же приобретать вещь, решительно для меня ненужную?

- Ну уж, пожалуйста, не говори. Теперь я очень хорошо тебя знаю. Такая, право, ракалия! Ну, послушай, хочешь метнем банчик? Я поставлю всех умерших на карту, шарманку тоже.

- Ну, решаться в банк, значит подвергаться неизвестности, - говорил Чичиков и между тем взглянул искоса на бывшие в руках у него карты. Обе талии ему показались очень похожими на искусственные, и самый крап глядел весьма подозрительно.

Понятно, что никто в русском так уже не говорит, как Ноздрёв, который переделал на русский манер французское racaille, означающее то же самое, что и "каналья" (тоже от французского canaille, но последнее куда более нам знакомо).

Интересно, что в английском тоже есть своя "ракалия" - это слово rascal, ведущее происхождение от старофранцузского  rascaille, только у французов "s" выпало, как часто бывает с этой буквой.

Иньересно, как "ракай" звучит на верлане, парижском арго, в котором переставляются местами начало и конец слова (вспомним знаменитуюя песню Рено Сешана Laisse béton). Звучит как "кайра" (caillera).

Tags: Рено, Фр.слова, Французский
Subscribe
  • Post a new comment

    Error

    default userpic

    Your reply will be screened

    Your IP address will be recorded 

    When you submit the form an invisible reCAPTCHA check will be performed.
    You must follow the Privacy Policy and Google Terms of use.
  • 0 comments