montrealex (montrealex) wrote,
montrealex
montrealex

Categories:

Корабли, застрявшие в Красном море из-за затора в Суэцком канале - приманка для пиратов.

Дисклеймер от переводчика: пост переведен машиной с минимальной моей редактурой.

Спутниковый снимок, сделанный над Красным морем, показал истинные масштабы затора, образовавшегося из-за грузового судна, застрявшего в Суэцком канале.

A satellite image taken above the Gulf of Suez where it leads into the Suez Canal (top left) shows at least 50 large ships at anchor (right) as they wait for a stricken container ship to be freed from where it has lodged in the narrow waterway

Около 250 судов теперь стоят на обоих сторонах узкого водного пути, ожидая, когда контейнеровоз длиной с Эмпайр-Стейт-Билдинг будет перемещен, чтобы они могли пройти.



Canal workers have today resumed their efforts to free the stranded Ever Given, using dredgers and diggers to burrow some 52ft down into the banks of the canal in an attempt to refloat her

Снимки, сделанные спутником, показывают более 50 судов, стоящих на якоре в Суэцком заливе, одном из двух "пальцев" на северной оконечности Красного моря, где оно входит в канал, ведущий в Средиземное море.

Another image, taken by a Russian satellite, exposes the scale of the engineering challenge posed by the stuck Ever Given, which is easily visible (left) even when compared to neighbouring towns

В верхнем углу изображения виден "Эвер Гивен", вклинившийся по диагонали через канал почти в том же положении, в котором он застрял три дня назад после того, как капитан потерял управление во время песчаной бури.

A suction dredger is moved into position at the front of the Ever Given where it will attempt to remove sand from around the bow of the ship so it can be refloated

Судоходные компании теперь сталкиваются с суровой возможностью перенаправления судов вокруг Африки, по крайней мере одно из них-Hyundai Prestige - уже перенаправлено по более длинному маршруту.

Workers are aiming to burrow down up to 52ft below the waterline it the hopes that it will shift the Ever Given off the sand banks and cause it to float, so it can be backed out of the canal

Но это привело к проблемам безопасности, поскольку капитаны судов, нагруженных грузом на миллиарды долларов, опасаются, что они станут легкой добычей для пиратов, особенно в водах Восточной Африки, где прираты, как известно, свирепствуют.
Представители пятого флота ВМС США, который действует в Красном море, говорит, что за последние два дня ряд судоходных компаний связались с ними по поводу безопасности в регионе на фоне опасений, что они могут быть атакованы.
Чжао Цин-Фэн, офис-менеджер Китайской ассоциации судовладельцев в Шанхае, сказал Financial Times, что суда, решившие пойти по африканскому маршруту, должны будут взять на себя дополнительный персонал службы безопасности, чтобы обеспечить свою безопасность.
Тем временем Вилли Лин, председатель Совета грузоотправителей Гонконга, заявил, что для защиты грузовых судов, если кризис затянется, возможно, придется задействовать международную коалицию военных кораблей.
Джошуа Хатчинсон, генеральный директор ARX Mouldings, британской консалтинговой компании по морской безопасности, сказал The Independent, что корабли являются "сидячими утками" - даже в их нынешнем положении.
До сих пор нет никаких указаний на то, сколько времени может потребоваться, чтобы освободить пострадавший танкер, поскольку рабочие пытаются выкопать его на глубину до 52 футов под судном с помощью экскаваторов и земснарядов в попытке снова пустить его вплавь.



Шой Кисен, японский владелец "Эвер Гивен", оптимистично предсказал сегодня, что корабль будет освобожден из канала завтра во время прилива - несмотря на то, что команда голландских экспертов, привлеченных для помощи спасателям, заявила, что операция может занять "недели", а власти канала отказались назвать сроки.

Если попытки спустить судно на воду не увенчаются успехом, то у рабочих не останется иного выбора, кроме как привлечь специальные краны и начать выгружать груз, сложенный на палубе высотой более 100 футов, чтобы уменьшить вес судна. Степень нарушения потока навигации была также выявлена в данных, собранных на месте мониторинга морского движения, которые показали, как суда шли нормально, пока судно не застряло.
Акции судоходных компаний подскочили на фоне новостей, вызванных стремлением забронировать места на судах, не попавших в Суэцкий канал, что приведет к росту цен.
Между тем было подтверждено, что 25 членов экипажа, находившихся на борту застрявшего судна в момент аварии, включая капитана, являются индийцами. Во время аварии никто не пострадал.
Россия также использовала кризис, чтобы призвать к расширению Северного морского пути, который, якобы становится все более судоходным из-за изменения климата, заявив, что пришло время "разработать альтернативы Суэцкому каналу".
С каждым днем кризис грозит перебоями в мировой торговле, уже пострадавшей от пандемии Covid. Даунинг-стрит предупреждает о задержках в доставке в Великобританию таких товаров, как электроника, игрушки и одежда.
Кризис также добавит напряжения в глобальные цепочки поставок, уже растянутые восстановлением экономической активности и жесткими поставками морских контейнеров, заявили аналитики в пятницу.
Блокировка происходит из-за того, что поставки уже были нарушены пандемией коронавируса и резким ростом спроса на товары.

Experts brought in to help with the rescue say workers will have to remove up to 706,000 cubic feet of sand and mud from around the ship - roughly equivalent to eight Olympic swimming pools - to give the ship a chance of moving
Ежегодно через этот канал проходит примерно 30 процентов мировых контейнерных перевозок. По мнению аналитиков Moody's Investors Service, разорванный торговый маршрут может повлиять примерно на 10-15% мировых контейнерных перевозок, пока блокировка сохраняется.
- Очень высокий потребительский и промышленный спрос, глобальный дефицит контейнерных мощностей и низкая надежность обслуживания со стороны глобальных компаний контейнерных перевозок... это сделало цепочки поставок крайне уязвимыми даже к самым незначительным внешним воздействиям", - говорится в записке, опубликованной в пятницу.
- В этом контексте время этого события не могло быть хуже.
По словам Грега Ноулера из консалтинговой компании IHS Markit, торговый маршрут Азия-Европа был полностью загружен из-за высокого спроса со стороны европейских импортеров, а терминалы в Европе испытывают нехватку рабочей силы из-за мер, связанных с коронавирусом.

The Mashhour, an Egyptian dredging vessel (right), is moved into position at the front end of the Ever Given (left) where it will attempt to suck out sand and mud from underneath
Китай обогнал Соединенные Штаты в качестве главного торгового партнера Европы в 2020 году, подчеркнув важнейшие связи Азии с промышленностью и потребителями в Европе, которая также является главным направлением китайского экспорта за пределы Азии.
Задержки с возвращением пустых контейнеров азиатским экспортерам еще больше усугубят нынешнюю нехватку контейнеров, говорится в записке консалтинговой компании.

Tugboats are positioned at the rear of the vessel (front left) where they are attempting to shove the ship back into the canal in order to get it moving again
Суэцкий канал также является предпочтительным маршрутом для американских импортеров промышленных товаров, таких как обувь и одежда из Юго-Восточной Азии и Индии, добавили они.
Теперь судам придется потенциально пройти более длинный маршрут вокруг мыса Доброй Надежды в Южной Африке, добавив к своему путешествию около 7-10 дней, что увеличит расходы.
В результате сильнее всего пострадают обрабатывающая промышленность и автомобильный сектор Европы, включая поставщиков автомобилей, сообщает Moody's Investors Service.

Канал обеспечивает кратчайший маршрут для судов, путешествующих между Азией и Европой, с единственной альтернативой - обогнуть мыс Доброй Надежды, добавив к этому путешествию 14 дней и 5000 морских миль
"Это связано с тем, что они работают в цепочках поставок "точно в срок", то есть они не запасают запчасти и имеют достаточно под рукой только на короткий период, а также поставляют компоненты от азиатских производителей", - говорят аналитики.
- Даже если ситуация разрешится быстро, перегрузка портов и дальнейшие задержки в и без того ограниченной цепочке поставок неизбежны".
Они добавили, что альтернативные виды транспорта не являются выходом, поскольку пропускная способность воздушных перевозок уже ограничена из-за меньшего количества глобальных авиаперевозок, в то время как железнодорожные перевозки между Китаем и Европой ограничены и уже приближаются к пропускной способности.
Министр транспорта Сингапура, крупнейшего в мире перевалочного узла, заявил в четверг, что блокировка Суэцкого канала может временно нарушить поставки в регион и потенциально привести к сокращению запасов.
"Я считаю, что в краткосрочной перспективе это вызовет проблемы для многих стран и отраслей по всему миру", - сказал Сумит Агарвал, профессор экономики Национального университета Сингапура.


Satellite images taken today reveal the Ever Given - leased by shipping firm Evergreen - is still stranded in much the same position it was left on Tuesday after crashing
Спутниковая картинка судна, у которого с одной стороны написано Ever Given (название посудины), а с другой Evergreen (судоходная компание). Снимок от вторника 22 марта, когда он и сел на мель.
Между тем пресс-секретарь Бориса Джонсона заявил в четверг, что "товары, предназначенные для Великобритании, могут быть задержаны в пути", но добавил, что ни одна компания еще не обратилась к правительству с обеспокоенностью.
Однако аналитики, беседовавшие с MailOnline, предупреждали, что длительная блокировка канала может привести к росту цен на новые автомобили, вызвав нехватку компьютерных чипов, и вызвать резкий скачок стоимости доставки, что в конечном итоге может быть переложено на потребителя.

The Taiwan-owned MV Ever Given is pictured today still lodged sideways and impeding all traffic across the waterway
Между тем, анализ данных по торговле Великобритании показывает, что экспорт из Азии в Великобританию вероятно будет затронут, если кризис затянется - мебель, товары для дома, одежда и обувь среди тех, которые могут подорожать.
Семь из 10 крупнейших экспортеров электротоваров в Великобританию-это азиатские страны, что делает их вероятной жертвой, в то время как почти половина британского импорта мебели поступает из того же региона.
Один только Китай производит почти половину игрушек, импортируемых в Великобританию, которые, вероятно, будут проходить через канал, и составляет примерно такое же количество товаров для дома.
Tugboats positioned alongside the Ever Given hold it in position while workers attempt to dig the bow out of the canal wall
Саймон Макадам, старший экономист Capital Economics, сказал MailOnline, что задержка в несколько недель приведет к росту тарифов на доставку, которые уже находятся на "беспрецедентном" уровне из - за кризиса Covid, что окажет давление на сильно пострадавшие компании, которые, как ожидается, проглотят возросшие расходы в краткосрочной перспективе.
Однако он добавил, что эти расходы в конечном итоге могут быть переложены на клиентов позже в этом году, когда блокировки Covid ослабнут, а владельцы бизнеса попытаются возместить свои потери.
Стоимость аренды некоторых танкеров для рейсов с Ближнего Востока в Азию подскочила на 47% за последние три дня, сообщил the Wall Street Journal глава сингапурского отдела анализа танкеров Braemar ACM Ануп Сингх.
Ships are anchored outside the Suez Canal in Ismailia, Egypt, wait to be able to pass through the canal after it was blocked
Подобное повышение цен может ударить по маршрутам, связанным с Европой, поскольку судоходные компании испытывают нехватку судов, многие из которых застряли в канале, а те, которые свободны, вынуждены плавать вокруг Африки.
Уход от канала, совершая плавание вокруг Африки, может добавить 450 000 долларов ЗАТРАТ на одно путешествие, добавил г-н Сингх.
Тем временем Дуглас Макуильямс, заместитель председателя Центра экономических и бизнес - исследований, предупредил, что длительная блокировка, скорее всего, вызовет нехватку компьютерных чипов-с запасами на несколько недель, которые, как полагают, будут захвачены разворачивающейся драмой.
Это может означать рост цен на продукты, которые используют много чипов, потенциально добавляя 70 фунтов стерлингов к цене нового автомобиля, оказывая при этом ударный эффект на другие электротовары.
Нефтяные рынки одними из первых отреагировали в среду, когда цена на сырую нефть подскочила на 6%, а затем снова упала сегодня, когда спрос резко упал на фоне пандемии Covid.
Другой аналитик, который говорил с MailOnline на условиях анонимности, сказал, что перебои в работе на две недели или более потенциально могут вызвать нехватку в магазинах, поскольку корабли курсируют вокруг Африки, увеличивая время их путешествия на 14 дней.
Источник, вовлеченный в британскую судоходную торговлю, добавил, что их предупреждают, что может потребоваться до трех недель, чтобы наверстать отставание судов, строящихся вокруг канала, даже если пострадавшее судно будет удалено в ближайшее время.
Кейт Хардинг, исполнительный директор торговой компании Coriolis Technologies, предупредила, что риски для мировой торговли "абсолютно огромны".

A huge container ship blocking the Suez Canal is threatening to delay shipments to the UK, with electronics, clothes, furniture and toys all likely to be affected
Более долгосрочная проблема, сказал один аналитик MailOnline, - это нарушение глобальных графиков судоходства, которое может затянуться на несколько недель даже после того, как канал будет разблокирован.
Порты обычно выполняют жесткие операции со строгими временными интервалами для погрузки и разгрузки грузов, чтобы убедиться, что контейнеры не накапливаются и обеспечить бесперебойную поставку товаров по всему миру.
Но с кораблями, скопившимися вокруг канала, всякий раз, когда водный путь будет разблокирован, это вызовет избыток судов, прибывающих в порты все сразу.
Это будет означать задержки с разгрузкой судов, а затем их повторной загрузкой, поскольку существует лишь ограниченное число специализированных кранов, которые могут работать с судами такого размера, выбивая графики из колеи.

Every day the canal is blocked means 10 per cent of oceangoing trade cannot move as it should, with 50 ships being added to the massive traffic jam building up around the canal (pictured)
До сих пор нет никаких указаний на то, как долго корабль будет свободен, а японские владельцы Shoei Kisen KK говорят, что пока "слишком рано говорить".
Мистер Бердовски сравнил судно с "огромным китом, выброшенным на берег", и предупредил, что рабочим, возможно, придется начать выгружать груз, чтобы уменьшить его вес и снова заставить плавать.
"Мы не можем исключить, что это может занять недели, в зависимости от ситуации", - сказал он голландским СМИ. - Это огромный груз на песке. Возможно, нам придется работать с комбинацией снижения веса путем удаления контейнеров, нефти и воды с корабля, буксиров и выемки песка.
Экскаваторы пытаются откопать дельфиний нос судна, застрявший в восточной стене канала, в то время как земснаряды и буксиры пытаются сдвинуть его корму, застрявшую у западного борта.


Почему так важен Суэцкий канал?
Суэцкий канал длиной около 120 миль соединяет Персидский залив и Средиземное море и является кратчайшим морским путем между Атлантикой и Индийским океаном. До канала торговый путь из Европы должен был осуществляться либо по суше, либо в обход мыса Горн по Южной Атлантике.
В апреле 1859 года официально начинается строительство канала, большая часть работ финансируется Францией.
Он был открыт для судоходства 17 ноября 1869 года для судов из всех стран, хотя позднее британское правительство хотело иметь вооруженные силы в этом районе для защиты интересов судоходства, получив 44% акций канала в 1875 году.

The Suez Canal links the Red Sea and the Mediterranean providing a short cut from the Indian Ocean to the Atlantic

С тех пор, номинально принадлежа Египту, канал управлялся Англией и Францией вплоть до его национализации в 1956 году .
Национализация Насера привела к тому, что Англия и Франция предприняли неудачную и унизительную попытку вернуть жизненно важный водный путь.
Канал был ненадолго закрыт после попытки вторжения.
Однако в 1967 году канал был закрыт на восемь лет после Шестидневной войны с Израилем.
Из - за нестабильности в регионе канал оставался закрытым до 1975 года и это было его самым долгим закрытием, поскольку водный путь был заминирован, а несколько судов были потоплены в главном канале. 
В 2015 году открылся новый участок канала, позволяющий судам пересекать водный путь одновременно в обоих направлениях.
В планах на будущее-расширение двухполосной системы по всей сети, что удвоит текущую пропускную способность канала. 
Самые крупные грузовые суда платят более 180 000 фунтов стерлингов за проход по каналу.
В среднем около 40-50 грузовых судов ежедневно используют канал в пути, который занимает около 11 часов, так как скорость движения по водному пути ограничена примерно 9 км/ч, чтобы не смыть берега канала.
Вдоль канала есть аварийные швартовные карманы, чтобы суда могли остановиться, если у них возникнут механические проблемы. 
Когда канал впервые открылся, он был примерно 26 футов глубиной и 72 фута в самой глубокой точке. Поверхность была шириной от 200 до 300 футов, чтобы корабли могли разминуться.
К 1960-м годам дноуглубительные работы увеличили глубину канала до 40 футов и расширили водный путь, чтобы позволить ходить по нему более крупным судам. 
Теперь минимальная глубина канала составляет 66 футов, хотя в настоящее время дно углубляется повсюду до 72 футов, что позволит пропускать еще более крупные суда.
Tags: Египет
Subscribe

Posts from This Journal “Египет” Tag

  • Post a new comment

    Error

    Anonymous comments are disabled in this journal

    default userpic

    Your reply will be screened

    Your IP address will be recorded 

  • 6 comments