montrealex (montrealex) wrote,
montrealex
montrealex

Category:

Ещё немного о переводческих машинах.

В топе находится постец с идиотским заголовком

Уехать из советского мордора и попасть в канадский ГУЛАГ? Бедный Алекс....

Полицейское государство, случайные контрольно-пропускные пункты для ограничения свободного передвижения между провинциями будут продолжены по всей Канаде.





То, что, аффтар забил его в машину-переводчик - не беда. Я давно пользуюсь компьютерными машинами. Попробовал все, существующие на рынке и остановился на лучшей в мире на сегодняшний день.

Докажу сейчас, благо новый рабочий-мешки-ворочай дал ссылку на оригинал. Там в конце абзаца есть фраза, которая иллюстрирует неочевидную для жителей ебургов истину. Для того, чтобы успешно переводить, даже и машиной, надо быть и страноведом.











"Страноведением" назывался у нас на инязе учебный предмет. На нём изучались страны первого нашего иностранного языка, в моём случае - Франция. Я, помнится, получил троечку у переподавателя немецкого и по совместительству добровольно-принудительного помощника КГБ Эрнеста Цыпкина, может он и до сих пор жив, не интересовался. Ну да все преподаватели иняза, работавшие с инстранцами, а Цыпкин не вылезал из ресторанов, переводя для немцев, докладывали что надо в большой дом, стоявший тогда в Петрозаводске, кажется на Дзержинского, а теперь на Андропова. Хотя названия улиц я мог и забыть. Но памятник там Андропову точно есть. Видел его в прошлом году. Даже пожухлый цветок лежал рядом.

Но я отвлёкся. Троечку я получил за то, что не смог ничего рассказать о промышленности Ла Рошели.
Дело было на пятом курсе, и к тому времени французский город породнился со столицей Карелии. Цыпкин, выслушав моё жалкое бормотание, просветил меня, что там делают вагоны для марсельского метро.
Это была вторая тройка, полученная мной на пятом же курсе, я к тому времени малось разболтался уже, женился, то да сё, подзапустил учёбу. Первая была по научному коммунизму.

Обе они перекрывали дорогу к красному диплому, на который я уверенно шёл все четыре курса, поэтому я пересдал в мае 1978 года и тот и другой предмет. Хорошо помню, как Цыпкин, не выпуская сигарету изо рта, отошедши от делегации немцев, мне поставил четвёрку в ресторане Северный, у какой-то колонны, не преминув снова спросить про промышленность Ла Рошели, а я отрапортавал как об стенку горох, что там лепят.




Когда в 1991 году я провёл в Ла Рошели 2 недели, вагонов там уже, вроде не делали. Но промышленность города и окрестностей я частично осветил. Рассказал в частности, об электромобиле и даже на нём прокатился. Но я опять заплыл нетудой. Вернёмся к нашим переводческим баранам.


В том посте моё внимание привлёк перевод вот этого абзаца. Я не знаю, какую машину имярек использовал, но он был таким, конечный продукт. Весьма корявый. Они не приходят, а приезжают, сторона Онтарио - эпические ляпы.

«Чаще всего, я бы сказал, шоппинг, люди приходят за продуктами», - сказал сержант. Эдди Йоманс.
«Они также приезжают, чтобы забрать Киджи, забрать с торговой площадки, навещать семью и друзей, и даже мы все чаще извиняемся, говоря, что они хотят приехать на фестиваль тюльпанов и даже просто насладиться хорошей погодой здесь, в Сторона Онтарио ".

А вот оригинал.






"The most common I would say is shopping, people come across for their groceries," said Sgt. Eddy Yeoumans.







"They're also coming across for Kijiji pick-ups, Marketplace pickups, visit family and friends and even we've been an increase in leisure excuses saying they want to come to the tulip festival and even just enjoy the nice weather here in the Ontario side."


Так вот, надо знать, что такое "Киджиджи" (Kijiji) чтобы не позорится так как автор. Я на этом сайте и купил и продал кучу вещей. Забрать сайт, конечно, невозможно и он явно не является одушевалённым лицом, как можно понять из корявого перевода.

Теперь попробуем переводчик Яндекс и Гуггель, не помню, в каком порядке я копировал, неважно.

"Самое распространенное, я бы сказал, это покупки, люди приходят за продуктами", - сказал сержант. Эдди Юманс.

"Они также приезжают на пикапы Kijiji, пикапы на рынке, навещают семью и друзей, и даже мы увеличили количество оправданий для отдыха, говоря, что они хотят приехать на фестиваль тюльпанов и даже просто насладиться хорошей погодой здесь, в Онтарио."

Плачевный результат, правда? Приезжают на пикапы (грузовички?), приходят, количество оправданий для отдыха....

Попробуем другой...

«Чаще всего, я бы сказал, шоппинг, люди приходят за продуктами», - сказал сержант. Эдди Йоманс.

«Они также приезжают, чтобы забрать Киджиджи, забрать с торговой площадки, навещать семью и друзей, и даже у нас появляется все больше оправданий для досуга, говоря, что они хотят приехать на фестиваль тюльпанов и даже просто насладиться хорошей погодой здесь, в Сторона Онтарио ".

Полный бред, не так ли? Забрать Киджиджи (хоть правильно сайт транскрибировали), оправданий для досуга...
=====

И теперь, пожалуйста, звон панфаров! Моя машина!

"Самым распространенным я бы назвал шопинг, люди приезжают за продуктами", - сказал сержант Эдди Йоуманс.

"Они также приезжают за покупками на Kijiji, на рынок, навестить семью и друзей, и даже увеличилось количество отговорок о том, что они хотят приехать на фестиваль тюльпанов и даже просто насладиться хорошей погодой здесь, в Онтарио".

Вы можете сказать, что про отговорки переведено плохо. Соглашусь. Но посмотрите на оригинал: Он же кривой! Дословно - "мы были увеличением в досуговых извинениях!" Я подозреваю, что вместо an должно стоять at. Тут, конечно, никакая машина не допрёт. Нужен не искусственный, а естественный интеллект. Кстати, машина предлагает варианты к "отговоркам" - оправдания, жалобы и т.п. Но править нужно человеку, вне сомнения.

and even we've been an increase in leisure excuses saying they want to come to the tulip festival and even just enjoy the nice weather here in the Ontario side."

Вот, собственно и всё. Так, отвлёкся на досуге. Выдал ещё один интересный пост.
Tags: Переводы
Subscribe

Posts from This Journal “Переводы” Tag

  • Post a new comment

    Error

    default userpic

    Your IP address will be recorded 

    When you submit the form an invisible reCAPTCHA check will be performed.
    You must follow the Privacy Policy and Google Terms of use.
  • 0 comments