Мой комментарий к записи «Renaud – Où c'est qu'j'ai mis mon flingue ? (1980) Куда я подевал свой…
Кстати, нашёл свой пост.
А вот попробуйте-ка перевести с французского на русский вот эту фразу Жана Д’Ормессона.
La moitié des hommes sont des femmes et toutes les femmes sont des hommes.
Если перевести тривиально:
Половина людей – это женщины, а все женщины – люди, то всё пропадает напрочь.
Весь шарм, всё обаяние оригинала исчезает. Потому что во французском «человек, «людь», представитель человечества», он же и «мужчина» (L’homme). А женщина – всего лишь femme, и никак не человек.
Но если перевести дословно:
Половина мужчин – женщины и все женщины – мужчины, то пропадает уже всякий смысл.
Пичалька.
А вот попробуйте-ка перевести с французского на русский вот эту фразу Жана Д’Ормессона.
La moitié des hommes sont des femmes et toutes les femmes sont des hommes.
Если перевести тривиально:
Половина людей – это женщины, а все женщины – люди, то всё пропадает напрочь.
Весь шарм, всё обаяние оригинала исчезает. Потому что во французском «человек, «людь», представитель человечества», он же и «мужчина» (L’homme). А женщина – всего лишь femme, и никак не человек.
Но если перевести дословно:
Половина мужчин – женщины и все женщины – мужчины, то пропадает уже всякий смысл.
Пичалька.
0 comments
Post a new comment
Post a new comment