montrealex (montrealex) wrote,
montrealex
montrealex

Categories:

Мы наш, мы новый суп построим. Кто был жульен, тот стал бульон!

В Новой Послереволюционной России решили стремительно и решительно
отречься от старого кулинарного мира и отряхнуть его прах с ног.


Паевым товариществом "Нарпит - (народное питание)" в 1928 году - в разгар НЭПа, но уже на горизонте маячит сворачивание этой политике шеи, были выпущены:


Продуктовые нормы обедов, отдельных блюд и прочих изделий общественных столовых.


Я знаю, что по Интернету эти два листка ходят уже лет с десяток, но, по-моему, никто близко не вглядывался в старые названия. И тем более не показывал, что это были за блюда.

Давайте разберём некоторые суповые закидоны.




1. consommé printanier - правильно написание передаётся как "консоме прентаньер" - то есть "весеннее консоме". Посконным улучшателям невдомёк, что слово "бульон" (произносится в языке Рабле "буйон" - тоже французское. Пришется как bouillon.





Выглядит примерно вот так.

Simple Way to Make Super Quick Homemade Consomme Paysanne -  cookandrecipe.com

2. похлёбка попала в немилость не за связь с лягушатниками, а, очевидно за ассоциацию с угнетателями трудового крестьянства боярами или барами.


3. щи николаевские - за цареугодие


5. суп Гарбюр - их много видов. Есть беарнский, из Ланд и т.п.

Recette soupe garbure à la grécy (région parisienne) - Marie Claire


7. Имелся в виду, конечно, сливочный протёртый суп crème à la reine. Королев мы не любим, само собой. Как и цариц с царевнами. Мы их в подвалах пускаем в расход, чо.

Chicken a La Reine Soup Recipe - Food.com

8. "озель" совсем не нужно писать с большой буквы, потому что oseille - просто-напросто щавель. Произносится "озей". Он может быть молочным, а может быть и нет.
Как вот этот крестянский супец.

Recette soupe paysanne à l'oseille - Marie Claire

9. consommé (à la) julienne выглядит вот так:

Consomme julienne Soup Recipe, How to make Consomme julienne

11. Consommé aux profiteroles.



Flavored chicken consomme with profiteroles

Я, конечно, знаю это странно звучащее как на французском, так и на английском, а уж тем более на русском слово.


ПРОФИТРОЛЬ.

Но никогда не интересовался его  этимологией. И зря.

Хотя профитроль связал свою историю с Францией, оригинальный рецепт является изобретением итальянского повара по фамилии Пантерелли. Этот повар был частью эскорта Екатерины Медичи, которая прибыла к французскому королевскому двору около 1530 года, намереваясь стать женой Генриха (Анри) Валуа, известного как король Генрих II. Вместе с приданым Екатерина привезла из Флоренции собственных поваров, которые ввели в обиход многие фирменные блюда своей страны.  Что касается названия "профитроль", то в английском языке оно появилось в 1600 году и произошло от французского. Первоначальное значение - вид небольшого вознаграждения (прибыли), когда в качестве вознаграждения предлагалось угощение.
12. Ну и наконец - crème dubarry.

Recette Crème Dubarry par FAST[OCHE]®
Крем-суп Дюбарри - фирменный суп-пюре скандально известной фаворитки французского монарха Людовика XV. Готовится из цветной капусты.


Мадам дю Барри: последняя королевская фаворитка Франции. | Блогер iEva на  сайте SPLETNIK.RU 10 февраля 2017 | СПЛЕТНИК

Мадам Дюбарри.
В зависимости от желания читателей, возможно последует продолжение про рыбу и мясо.
Или будет ни рыба ни мясо. Лайкам и комментам решать.
Tags: Французский
Subscribe

Posts from This Journal “Французский” Tag

  • Post a new comment

    Error

    Anonymous comments are disabled in this journal

    default userpic

    Your reply will be screened

    Your IP address will be recorded 

  • 0 comments