Мой комментарий к записи «А.А.Зализняк о начальном F в английском» от s_yaroslav
Знаю, что скринишь комменты и зассышь выставить. Но хотя бы сам прочитаешь. Может щлкнет что-то в пустой башке:
Из какой задницы вылезают такие ярославы-зализняки-ленгвизды-этимологи?
Испустил какой-то ярослав какой-то фееречески-фантасмогорический бред. Мне было не только смешно, но и стыдно читать.
Выражение "Грёбаный стыд" тут как раз на 100% уместно.
"В русском языке праиндоевропейское начальное p сохранилось, а в английском в некоторый момент его предыстории перешло в f . Поэтому в родственных словах этих двух языков имеет место соответствие «русск. начальное п - англ. f », например: пять - five, плыву - flow, полный - full, пясть - fist, пена - foam, паром - ferry"
Тое есть человек сведущий хоть как-то в языкознании тут же, инстинктивно, как от удара молоточком под коленную чашечку сказал бы себе: "Это что за фигня. Фуфло какое-то. Сова на глобусе!".
Нет, ярослав этот подмахивает: "Всё верно говорит академик) Только я бы маненько поправил: FERRY - ПЕРЕправа, ПЕРЕвоз... ПЕРЕть и существенно дополнил!"
Дополнил и зарядил длиннющий произвольный ряд, куда за уши притянул какие-то надуманные созвучия. Посмейтесь и вы.
А.А.Зализняк о начальном F в английском: s_yaroslav — ЖЖ (livejournal.com)
Оставил коммент. А они у него скринятся. Через четыре часа зашёл - коммент не виден.
Конечно, дурь-то видна была бы сразу. Вот коммент.
fist — пясть, ну смешно же! В современном английском это "кулак". Слово "пясть" очень малоупотребительно в современном русском и мне, например, пришлось посмотреть значение в словаре. А "фист (fist)" в английском, как и "кулак" в русском употребляется часто. Но если признать этот очевидный факт, то весь ряд рушится, сразу же обращается внимание на субъективность и произвольность других примеров. Рассуждения притянуты за уши и несерьёзны. Надуманная, даже не "народная" этимология.
Ведь смешно же почти всё. Ещё пара примеров: far (далеко, вдаль) - вПЕРеди, вПЕРёд. А ничего, что может быть далеко... позади? Far behind? foot (ПЯТа, ПУТь) - ну не грёбаный ли позор? "Нога" это, а не пятка. Пята в английском heel. И уже тем более не "путь", который way .
И ведь кто-то прочитал дальше 10 строчек. Комментируют...
https://montrealex.livejournal.com/5471284.html
Из какой задницы вылезают такие ярославы-зализняки-ленгвизды-этимологи?
Испустил какой-то ярослав какой-то фееречески-фантасмогорический бред. Мне было не только смешно, но и стыдно читать.
Выражение "Грёбаный стыд" тут как раз на 100% уместно.
"В русском языке праиндоевропейское начальное p сохранилось, а в английском в некоторый момент его предыстории перешло в f . Поэтому в родственных словах этих двух языков имеет место соответствие «русск. начальное п - англ. f », например: пять - five, плыву - flow, полный - full, пясть - fist, пена - foam, паром - ferry"
Тое есть человек сведущий хоть как-то в языкознании тут же, инстинктивно, как от удара молоточком под коленную чашечку сказал бы себе: "Это что за фигня. Фуфло какое-то. Сова на глобусе!".
Нет, ярослав этот подмахивает: "Всё верно говорит академик) Только я бы маненько поправил: FERRY - ПЕРЕправа, ПЕРЕвоз... ПЕРЕть и существенно дополнил!"
Дополнил и зарядил длиннющий произвольный ряд, куда за уши притянул какие-то надуманные созвучия. Посмейтесь и вы.
А.А.Зализняк о начальном F в английском: s_yaroslav — ЖЖ (livejournal.com)
Оставил коммент. А они у него скринятся. Через четыре часа зашёл - коммент не виден.
Конечно, дурь-то видна была бы сразу. Вот коммент.
fist — пясть, ну смешно же! В современном английском это "кулак". Слово "пясть" очень малоупотребительно в современном русском и мне, например, пришлось посмотреть значение в словаре. А "фист (fist)" в английском, как и "кулак" в русском употребляется часто. Но если признать этот очевидный факт, то весь ряд рушится, сразу же обращается внимание на субъективность и произвольность других примеров. Рассуждения притянуты за уши и несерьёзны. Надуманная, даже не "народная" этимология.
Ведь смешно же почти всё. Ещё пара примеров: far (далеко, вдаль) - вПЕРеди, вПЕРёд. А ничего, что может быть далеко... позади? Far behind? foot (ПЯТа, ПУТь) - ну не грёбаный ли позор? "Нога" это, а не пятка. Пята в английском heel. И уже тем более не "путь", который way .
И ведь кто-то прочитал дальше 10 строчек. Комментируют...
https://montrealex.livejournal.com/5471284.html
0 comments
Post a new comment
Post a new comment