Category:

Мой комментарий к записи «А.А.Зализняк о начальном F в английском» от s_yaroslav

Знаю, что скринишь комменты и зассышь выставить. Но хотя бы сам прочитаешь. Может щлкнет что-то в пустой башке:

Из какой задницы вылезают такие ярославы-зализняки-ленгвизды-этимологи?
Испустил какой-то ярослав какой-то фееречески-фантасмогорический бред. Мне было не только смешно, но и стыдно читать.
Выражение "Грёбаный стыд" тут как раз на 100% уместно.

"В русском языке праиндоевропейское начальное p сохранилось, а в английском в некоторый момент его предыстории перешло в f . Поэтому в родственных словах этих двух языков имеет место соответствие «русск. начальное п - англ. f », например: пять - five, плыву - flow, полный - full, пясть - fist, пена - foam, паром - ferry"

Тое есть человек сведущий хоть как-то в языкознании тут же, инстинктивно, как от удара молоточком под коленную чашечку сказал бы себе: "Это что за фигня. Фуфло какое-то. Сова на глобусе!".

Нет, ярослав этот подмахивает: "Всё верно говорит академик) Только я бы маненько поправил: FERRY - ПЕРЕправа, ПЕРЕвоз... ПЕРЕть и существенно дополнил!"

Дополнил и зарядил длиннющий произвольный ряд, куда за уши притянул какие-то надуманные созвучия. Посмейтесь и вы.



А.А.Зализняк о начальном F в английском: s_yaroslav — ЖЖ (livejournal.com)


Оставил коммент. А они у него скринятся. Через четыре часа зашёл - коммент не виден.

Конечно, дурь-то видна была бы сразу. Вот коммент.

fist — пясть, ну смешно же! В современном английском это "кулак". Слово "пясть" очень малоупотребительно в современном русском и мне, например, пришлось посмотреть значение в словаре. А "фист (fist)" в английском, как и "кулак" в русском употребляется часто. Но если признать этот очевидный факт, то весь ряд рушится, сразу же обращается внимание на субъективность и произвольность других примеров. Рассуждения притянуты за уши и несерьёзны. Надуманная, даже не "народная" этимология.

Ведь смешно же почти всё. Ещё пара примеров: far (далеко, вдаль) - вПЕРеди, вПЕРёд. А ничего, что может быть далеко... позади? Far behind? foot (ПЯТа, ПУТь) - ну не грёбаный ли позор? "Нога" это, а не пятка. Пята в английском heel. И уже тем более не "путь", который way .

И ведь кто-то прочитал дальше 10 строчек. Комментируют...

https://montrealex.livejournal.com/5471284.html

Посмотреть обсуждение, содержащее этот комментарий

Error

default userpic

Your IP address will be recorded 

When you submit the form an invisible reCAPTCHA check will be performed.
You must follow the Privacy Policy and Google Terms of use.