Categories:

Посмотрел первый эпизод сериала Paris Police 1900. Ничотак зашло.



Сериал начинается со смерти президента Франции Феликса Фора, который скончался от сердечного приступа, пока куртизанка Маргёрит Стейнхейль делала ему минет.

Писатель Андрей Макин много слов посвятил Фору в своих романах, написанных на французском, один из которых получил гонкуровскую премию.


От чего умер президент Франции Феликс Фор 1




От чего умер президент Франции Феликс Фор 2

Анекдот про его смерть я знал давно. Судя по нему, на вопрос явившегося врача: Le président a-t-il toujours sa connaissance? (Президент ещё в сознании?) — слуга ответил: Нет, она уже ушла (connaissance значит и «сознание» и «знакомая», то есть возникла игра слов «Он в сознании?» / «Он ещё принимает свою знакомую?»).

Но то, что было новым для меня, век живи, дураком помрёшь, так это прозвище, которое обыгрывается в фильме.

Согласно сценарию, полиция делает из Стейнхель информантку и даёт ей кодовое имя. Она будет зваться (La) pompe funèbre. И тут каламбур играет только по-французски, потому что по-английски сделали перевод её ника Deadly lips (смертельные губы). И всё потерялось. По-русски возможен вариант типа "смертельный отсос". Тоже нет игры слов.

А в чём она у французов? А в том, что у них есть две "помпы". Первая, которую мы все знаем в русском - это "насос (помпа)".

Идёт от голландского слова pomp, откуда английское pump, возможно морская терминология, голландцы дали уйму корабельных терминов, но так глубоко я не лез в происхождение.

Неважно. Второе с насосом ничего общего не имеет, так как идёт от латинского
pompa, что значит "процессия, торжественный ход". Поэтому Les pompes funèbres - это похоронное бюро, метонимия торжественной процессии. "Быстро поедешь, медленно понесут", так сказать. В русском тоже есть слово, идущее оттуда. Часто применяется с союзом "с". С (большой) помпой, помпезный - вот это вот всё.

Ну а на арго - pomper значит faire une fellation, то есть вы поняли. Также tailler la pipe, la turlute + ещё много синонимов.


Мораль-то где? Да нет её. Просто люблю я порыться, как Адам Козлевич, в медных кишочках языков. Ближе всего после русского, конечно, французский мне.

Аминь, или алелуйя, ту хум хау.