Category: кино

Category was added automatically. Read all entries about "кино".

Мой комментарий к записи «Операция «Ы»: как сложилась судьба героев?» от germanych

Да, само собой. Этот приём с тряпкой, смоченной в эфире, уже оскомину набил в голливудской клюкве. Как и укол шприца в шею или в жопу. Все знают, что проходят минуты с момента, как это начнёт действовать, но клюква реже не становится. Уже и в фильма 2020 года наблюдал.

Посмотреть обсуждение, содержащее этот комментарий

Вчера заснул на примерно 30-й минуте этого кино. Жена досмотрела до конца включительно.

Фильм режиссера Стивена Содерберга и сценариста Скотта Бернса о неизвестном вирусе, убивающем людей по всему миру, вышел на экраны в 2011 году. Критики приняли киноленту довольно прохладно, а вот представители научного сообщества по достоинству оценили достоверное изображение борьбы с эпидемией. Сегодня это оценили и миллионы зрителей по всему миру. По данным компании Warner Brothers, "Заражение" поднялся с 270-ой на вторую строчку в рейтинге популярности, уступая место лишь фильмам о Гарри Поттере. Пересматривая картину, многие не без содрогания замечают, что происходящее на экране слишком напоминает документальное кино, в котором Гвинет Пэлтроу, Джуд Лоу, Кейт Уинслет и Мэтт Дэймон играют обычных людей.

Немного английских идиом хозяйке на заметку

Rudeness and sarcasm are a film critic’s stock-in-trade.

Жёсткость и сарказм составляют неотъемлемую часть работы кинокритика.


Очень часто этой идиомой злоупотребляют в качестве синонима слова «специальность».

На самом деле stock-in-trade, (можно писать как с тире, так и без них) – это товар в магазине, то есть то, без чего торговля (trade) невозможна, в переносном значении stock in trade – это необходимый инструмент какого-то дела, профессии.

Friendliness is the stock in trade of the salesman

Доброжелательность – ключ к успешной работе продавца


Отметим, что существительных может быть и несколько, но единственное число идиомы при этом не изменится.

Friendliness and persistence are the stock in trade, и т.п.

То есть мы не скажем ни stocks in trade ни stock in trades.

Collapse )

Ура, наконец-то кино про нас! С Lost in Traslation ничего о профессии не было...



История про одного богача-издателя (Кристофер Ламбер), который запирает в бункере девять переводчиков обоих полов, подписывших двухмесячный договор на перевод третьей, заключительной части романа Дедал (Dedalus) под названием "Человек, который не хотел умирать", чтобы не было утечки до полного перевода с последующей премьерой и стрижки купонов. У них отбираются все мобильные устройства и отключают Интернет. Но книжка - таки сливается в сеть фрагментами и издатель рвёт кое-где волосы в бессильной злобе.  В трейлер кто-то вставил русскую начитку целой строки. Молодцы, чо.

Жанр: триллер
Год выпуска: 2019
Режиссеры: Режис Руансар
Сценарий: Ромен Компин, Дэниэл Прэсли, Режис Руансар
Композиторы: Дзюн Миякэ
Операторы: Гийом Шиффман
Продюсеры: Ален Аттал, Ксавьер Амблар, Филипп Логи
Актеры: Ольга Куриленко, Риккардо Скамарчио, Сидсе Бабетт Кнудсен, Ламберт Уилсон, Патрик Бошо, Фредерик Чау, Алекс Лоутер, Эдуардо Норьега, Сара Жиродо, Мария Лейте, ... [актеры и роли]
Страна: Франция, Бельгия
Премьера в мире: 23.11.2019
Премьера в России: 27.02.2020
Кинокомпания: Artémis Productions, France 2 Cinéma, Les Productions du Trésor, Mars Films, Wild Bunch
Бюджет фильма: $12 000 000
Продолжительность: 105 мин.

Переводчики с русского на английский на Нетфликсе.

В кои-то веки стал смотреть русский сериал. Ну, просто сканировал журналы и на айпэде поставил. "Метод" называется. С Хабенским. Титры особенно не читал, слушал в основном. Ну, фуфлецо, на мой взгляд, после просмотренных десятков добротных британских. Американцы и французы тоже не умеют детективные серии лепить.

Но вот пошла вторая серия первого сезона.

И там вот такая картиночка, достойная пера.

На первых минутах.



Не, я понимаю, переводчику хочется быть современным и передовым. Зачем переводить так банально - Fruits. Фи, как примитивно! Смузи - это звучит гордо!

Дальше я уже стал на титры внимательнее поглядывать. Вот наглядел сразу же почти. Знаете, что кричит на русском Хабенский, изображая сцену нападения маньяка на женщину?

Кричит он: "Не отвертишься!"  Перевод: "Не отворачивайся!"



Я помню тот момент году в 2017, когда Нетфликс набирал русских переводчиков и обещал хорошо платить.

Я узнал слишком поздно, набирать уже перестали. Вот, набрали best and britest. Enjoy теперь.

Посмотрел вчера клюкву про шпионов. Breach называется.

Это слово (breach) обычно идёт в связке с конфиденциальностью. По-французски фильм был окрещён как "Двойной агент", по-русски сами знаете.



Почему клюква, спросите, ведь кино основано на реальных событиях? Сразу скажу, что Крис Купер играет великолепно и в целом фильм неплохой для Голливуда.

Содержание:

Эрик О’Нилл — молодой агент ФБР, которому поручено работать под прикрытием в качестве ассистента агента Роберта Ханссена, подозреваемого в мошенничестве . Ханссен возглавляет недавно созданный департамент по защите информационных систем ФБР от несанкционированных проникновений.


[если кто не смотрел]На начальном этапе знакомства Ханссен настроен на строгую формальность отношений между двумя мужчинами, он часто критикует бюрократию ФБР и жалуется, что только те, кто «стреляет из пистолета», достигают руководящих должностей в ФБР, вместо таких как он, которые занимаются жизненно важными вопросами национальной безопасности. Он называет системы информационных технологий устаревшими и жалуется на отсутствие координации по обмену информации с другими подразделениями разведки. В конечном итоге Ханссен становится другом и наставником для О’Нилла и начинает проявлять интерес к нему и его жене Джулиане, которая с подозрением относится к Ханссену и негодует из-за его вторжения в их дом. Набожный католик, который является также членом Опус Деи, Ханссен убеждает О’Нилла, учившегося в католической школе Иезуитов и его жену — протестантку, родившуюся в Восточной Германии, стать активными верующими. О’Нилл не находит свидетельств против Ханссена, ведущего двойную жизнь, напротив, он проникается чувством уважения к своему боссу. Он говорит об этом своему начальнику, пославшему его на это задание — Кейт Берроуз, от которой впоследствии узнает, что сексуальные отклонения - это лишь второстепенное обвинение — Ханссен подозревается в шпионаже в пользу СССР и России на протяжении многих лет, а также считается ответственным за смерть многих агентов, работающих для Соединённых Штатов. Директор ФБР Louis Freeh сам лично следит за расследованием этого дела. Хотя ФБР могло арестовать Ханссена по другим обвинениям, они хотели уличить его в шпионаже, чтобы в дальнейшем угрожать ему смертной казнью и, возможно, узнать информацию о заказчике. О’Ниллу поручено переписать информацию с его Palm Pilot, а также отвлечь его внимание, в то время как ФБР будет обыскивать его автомобиль на наличие улик и устанавливать в него устройства слежения. Устройства слежения на автомобиле Ханссена создают помехи в работе радио, что вызывает у него подозрения. Он также задаётся вопросом, почему его перевели в другой отдел ФБР всего за несколько месяцев до пенсии. Он говорит О’Ниллу, что полагает, что за ним следят российские агенты. ФБР перехватывает сообщение, в котором он говорит своим российским сотрудникам, что не будет больше предоставлять им информацию. О’Нилл всё же убеждает Ханссена, что он не российский шпион и не шпион ФБР, и за ним никто не следит. Убеждённый его словами, Ханссен в последний раз несёт пакет с секретной информацией в тайник для передачи другому агенту, где и арестовывается ФБР.
Хотя О’Ниллу полагалось продвижение по службе за помощь в расследовании этого дела, но ради сохранения семьи он всё же решает покинуть ФБР и заняться адвокатской практикой.


Но, как это очень часто бывает в том же голимом вуде, пожопились на консультатантов. Впрочем, судите сами.
Я не поленился, настрогал принтскринов.
Значит так, Ханссен стал работать на Ельцина в 1985м, а потом продолжил на Путина, сначала как на главу ФСБ, потом презика. Но на последнего недолго.
В 2001 его расхлопали.


Эпизод с привозом разоблачённых Ханссеном предателей сляпан позорно топорно.
Их привозят на вот таком драндулете с вот такими номерами.
Всё так?
Тут я не знаток, но мне показалась подозрительной эта латинская Д.
Дипломатические номера? Что-то мне говорит, что они не такие малёхо.
Но это - пустяк.

Collapse )

Кирк Дуглас неплохо по французски говорил.

Вчера смотрел французские новости и там был сюжет про Кирка. ОН принимал участие в передаче Бернара Пиво "Апострофы". Я обалдел от его абсолютно правильного французского. Вначале даже не врубился, подумал, что кто-то переводит с акцентом, не носитель французского.
Сейчас погуглил: куча роликов, где он говорит на Языке Мольера.