Вот есть такой val с нулями 000 без палки. Я бы в жисть не обратил внимание на него, если бы не явный языковой ляп. Пишет
.... привезённая из России красавица-жена говорит через стол своему мужу-аспиранту: «Хани (прим. медовенький), заткнись!».
Ну нет, блин, в русском такого слова. Honey по-русски будет «милый, дорогуша». На крайняк «сладкий» (мой). Есть и другие синонимы, но уж никак не «медовенький!»
А если укажешь на это, то чел (скринящий комменты) банит. И ещё набирает в рот говна и плюётся, мол, умный ты очень учить меня по-русски выражаться.
Кстати, я вначале не понял, почему такое фуфло, а его истории скучны до скрежета зубовного, попало в топ. Ну мало ли какое говно туда взлетает — ремонт унитазов, ловля опарыша на жерлицу и т.д. Сейчас посмотрел, чудик за промо заплатил!
Я даже в профиль зашёл. Стало всё ясно. Пизданулся малось «учёный». Особенно зачётно вот это. Он научился «устанавливать контакт с потусторонними силами. Начал видеть пророческие сны, встречаться с великими ушедшими, провожать души знакомых на Тот свет и встречать души, пришедшие родиться заново».
Знакомьтесь с очередным мудозвоном ЖЖ-шного зоопарка!
Мне 62 года. Валерий Аллин – мой псевдоним, но вы легко найдёте мою настоящую фамилию. За свою долгую жизнь я узнал очень многое о смерти и потустороннем мире.
1. Я начал с того, что изучал умирание и оживление мозга (дипломная работа на кафедре физиологии человека и животных ЛГУ, две научные публикации): я знаю физиологию умирания организма, и я знал всю известную на то время научную литературу по этому вопросу. В своей последней книге «Основы реаниматологии» основоположник советской реаниматологии профессор В.А. Неговский писал о своём врачебном опыте работы с оживлёнными им людьми. Жаль, его уж давно нет с нами, но я есть. Спрашивайте.
Исландия – одно из самых волшебных мест на Земле и по эту сторону Млечного Пути.
Однако красота этой страны не ограничивается великолепными фьордами, (иногда) дремлющими вулканами и обдуваемыми ветрами туристами, которых вы найдете на обложках брошюр (хотя природа здесь действительно потрясающая и во многом привлекательная).
Индия стала четвертой страной, совершившей посадку космического прибора на Луну, после того как в среду ее аппарат Chandrayaan-3, что в переводе с хинди и санскрита означает "луноход", коснулся лунной поверхности, опередив США, Китай и Россию в освоении этого неизведанного региона.
Для Индии успешная посадка знаменует ее становление как космической державы, поскольку правительство стремится стимулировать инвестиции в частные космические запуски и связанный с ними спутниковый бизнес.
Ожидается, что "Чандраян-3" будет функционировать в течение двух недель, выполняя ряд экспериментов, в том числе спектрометрический анализ минерального состава лунной поверхности для определения наличия льда.
Это была вторая попытка Индии посадить космический аппарат на Луну, предпринятая менее чем через неделю после неудачной посадки российского аппарата "Луна-25" на южном полюсе.
Этот раздел у нас будет красочным, обещаю. В нём будут присутствовать как цельные цвета, так и полутона. Как обычно, мы рассмотрим различия и сходства между тремя любимыми языками автора: русским, французским и английским.
I fell downstairs yesterday and now I`m black and blue.Я вчера упал с лестницы и теперь весь в синяках.
Синяк он и есть синяк что в русском, что во французском, а вот в английском синяк бесцветен и называется a bruise. Когда англичанин говорит: I`m black and blueall over, то это означает, что он весь покрыт синяками. Причём не обязательно в физическом смысле. Синяки и шишки могут быть морально-психологическими тоже.
It’s normal to feel black and blue right after you break up with someone.В порядке вещей чувствовать себя разбитым после того, как порвал с кем-либо.
Пример выражения, которое не оставляет много места для догадок по поводу этимологии. Когда ты ушиб что-то, кожа на ушибленном участке темнеет и приобретает оттенки от синего до чёрного.
The plane lost altitude rapidly and the pilot blacked out.Самолёт очень быстро потерял высоту, а пилот – сознание.
To black out означает «упасть в обморок». Говорится также to pass out. Ещё раз обращаю внимание на важность запоминания фразовых глаголов, особенно их второй части. Если вы спутаете глагол to pass out с глаголом to pass away (или over), то совершите грубую ошибку, потому что этот последний употребляется в качестве вежливой формы глагола to die – умереть.
I’m so sorry to hear that your father passed over (away) the weekend.С сожалением узнал, что в конце недели умер ваш отец.
Выражение toblackout как бы отзывает к чёрной дыре, в которую человек погружается, когда теряет сознание. Заметьте, что тоническое ударение стоит на out. He blacked out.
До того, как СССР запустил первый в мире искусственный спутник Земли в 1957 году, и, очевидно, задолго до того, как США отправили Нила Армстронга и Базза Олдрина на Луну, американцы и советские ученые использовали животных, чтобы проверить, с какими трудностями и опасностями может столкнуться человек в космосе.
Мыши, макаки-резусы, собаки - всевозможные существа уносились вверх с поверхности Земли, привязанные к ракетам и запертые в испытательных самолетах. Многие из них получили травмы, а некоторые погибли.
Хэм и его соратники были выбраны для программы "Меркурий" вместо других гоминид (горилл и орангутангов), потому что они были меньше и могли поместиться в капсулу "Меркурия", а также потому, что "шимпанзе обладают физическими и умственными характеристиками, сходными с человеческими", как отмечал oтмечал журнал LIFE в номере от 10 февраля 1961 года.
Астрошимпанзе Хэм после своего исторического суборбитального полета в 1961 году.
Утром 31 января 1961 года на юге Флориды 5-летний шимпанзе, которого его дрессировщики прозвали "Хэм", позавтракал детскими хлопьями, сгущенным молоком, витаминами и половиной яйца. Затем невзрачный примат весом менее 20 кг вышел на улицу и вошел в историю воздухоплавания: На борту космической капсулы НАСА, двигаясь со скоростью тысячи миль в час на высоте почти 160 миль над Землей, он стал первым шимпанзе в космосе. Успех полета Хэма помог еще больше обострить и без того бешеное соревнование за научное и космическое превосходство между США и Советским Союзом и ненадолго сделал Хэма звездой.
Шимпанзе Хэм позирует с газетой, сообщающей о его успешном полете в космос, 1961 год. Подзаголовок статьи гласит о том, что он мостит дорогу в космос для человека
Саутбридж - город в округе Вустер, штат Массачусетс, США.
Хотя Саутбридж имеет городскую форму правления, юридически он известен как город Саутбридж. Общая площадь города составляет 20,9 квадратных миль (54 км2), из которых 20,4 квадратных миль (53 км2) - суша и 0,5 квадратных миль (1,3 км2), или 2,40%, - вода. В Саутбридж протекает река Квинебауг. Саутбридж был образован из частей трех соседних городов: Стурбридж на западе, Чарлтон на севере и Дадли на востоке. Другим соседним городом является Вудсток, штат Коннектикут, на юге. Саутбридж имеет долгую историю производства оптических изделий, что дало ему неофициальное название "Глаз Содружества", по отношению к Содружеству Массачусетс. К началу 1960-х годов в городе был кинотеатр, радиостанция AM (WESO) и аэропорт. В 1970-х и 1980-х годах в город стали прибывать новые иммигранты из Пуэрто-Рико, Лаоса и Вьетнама, и сейчас в городе проживает значительное количество испаноязычного и пуэрториканского населения.
На этих старинных фотографиях, сделанных dickwhitney Доном Уитни с сайта dickwhitney, изображены внутренние помещения магазинов в Саутбридже, штат Массачусетс, в 1953 и 1954 годах.
1953 год в Foley's News - здание Аммидаун на главной улице (теперь Savers Coop)
Как мир смотрел в небо в этот день в 1957 году, полагая, что хаски Лайка проведет шесть дней в небе, прежде чем ее гуманно усыпят… но в России знали, что она уже мертва
Хотя Нил Армстронг и Базз Олдрин по праву считаются первыми людьми, ступившими на Луну, именно бродячая дворняжка по кличке Лайка дала толчок космической гонке.
3 ноября 1957 года эта маленькая собака-хаски, которую также называли Кудряшкой, стала первым животным, вышедшим на орбиту Земли, когда она вышла из атмосферы на космическом корабле Советского Союза “Спутник-2”.
В то время русские сообщили всему миру, что собака прожила шесть дней в капсуле, которая обеспечивала ее пищей, водой и кислородом, пока не закончился запас воздуха. Группы защитников прав животных по всему миру, в том числе и в Великобритании, яростно протестовали против отправки собаки в космос, и вскоре выяснилось, что Лайка действительно скончалась от перегрева или удушья в течение нескольких часов – до того, как ее должны были усыпить после выполнения ее предназначения. Однако, несмотря на трагический конец ее жизни, Лайка подняла на новый уровень ожесточенное соперничество коммунистической России с Соединенными Штатами. Менее чем через три года после ее полета две другие российские собаки – Белка и Стрелка – стали первыми животными, отправившимися на орбиту и вернувшимися живыми.
В следующем году космонавт Юрий Гагарин стал первым человеком, совершившим полет в космос. А затем США совершили самый желанный подвиг из всех, осуществив миссию “Аполлон-11”: они высадили людей на Луну и вернули их на Землю, где их по праву называли героями.