Category: лингвистика

Category was added automatically. Read all entries about "лингвистика".

Приобщайтесь к прелестям парижской жизни!


  1. Охота на сердца

  2. Мои наилучшие во всей Франции облигации, с такими хорошими счетами. Могу ли я надеяться, Христа ради, что мне оставят платье и чепчик?

  3. Мамзель Тартюф.

  4. Значит ты из Парижа (читается Пари(с) так и не отлучался? Ах, ты ведь и сам Парис, шалунишка?

  5. Океанские чудеса: осмотрительная (отражённая) парижанка. Прилагательное  réfléchi(e) в своём первом словарном значании означает "отражённый (отражённая). В переносном у этого слова около 20 синонимов. Я выбрал "осмотрительная", но мог бы взять "благоразумная" или "зрелая" и всё было бы в струю.

  6. Любовь, маркиза, в майский день, не подвержена ни "если", ни "но".



Только у меня в блоге!

Мой комментарий к записи «Свитер, джемпер и прочая занимательная лингвистика» от ante_porcos в…

Не точка, а запятая. Оно заимствовано из английского, где существовало с 16 века, с искажённым произношением. Имя таким заимствованиям - легион.

Посмотреть обсуждение, содержащее этот комментарий

Мой комментарий к записи «Свитер, джемпер и прочая занимательная лингвистика» от ante_porcos в…

В Великобритании многие произносят bus как бус. В Ирландии это вообще правило, сам слышал.

А ещё вместо shit говорят shite

Посмотреть обсуждение, содержащее этот комментарий

Изучаем французский с монреальцем.

Un ex-époux va au mariage de son ancienne femme. Durant la soirée, il va voir le nouveau marié et lui demande d'un air arrogant :

- Comment tu trouves ça, de rentrer dans du stock usagé?

Le nouveau marié le regarde droit dans les yeux et, inébranlable (sic!)*, il lui répond :

- C'est stupéfiant ! Passé les six premiers centimètres, c'est flambant neuf!

16 Best Micropenis Memes images | Memes, Hilarious, Bones funny

====

Бывший муж приглашён на свадьбу своей предыдущей жены. Во время вечеринки подходит к жениху и высокомерно вопрошает:

- Ну и как это - пользоваться подержаным инвентарём?

Жених смотрит ему прямо в глаза и с непринуждённым видом отвечает:

- Потрясающе здорово! После первых шести сантиметров устройство новёхонькое!

*inébranlable - при переводе этого слова неизбежно теряется важный нюанс. Branler по-французски "дрочить" и "непоколебимый" можно, в зависимсоти от ситуации понять как "недрочимый". Я не нахожу в русском синонима, который отразил бы этот нюанс.
Может кто-то лучше меня переводит?
Предлагайте!

Интересно девки пляшут. Что-то все, кто себя провозглашает филологами или логофилками...

... меня банят. А я об этом и не знаю. До поры до времени, пока что-нибудь не зацепит и я не попытаюсь поместить коммент.

Вот и в журнале какого-то Подсокорского какая-то дама несёт пургу про язык. Попытался разместить ответ - опа! Забанен. За что, когда - в упор не помню.

Ну да хрен с ним с этим подкорковым.

Про даму. В частности, она лепит ничтоже сумняшеся:

В той же Англии, если у вас нет оксфордского или кембриджского произношения, вы никогда не сделаете государственной карьеры.

Ну бред же! В своём видении Англии дама отстала лет на 30 по крайней мере! Она не слышала совсем про Садика Хана - пака и мэра Лондона?

Уверен, что мог бы нарыть десятки примеров, опровергающих это утверждение. Времени только жалко.

Да и начала своё интервью эта Каленчук с ещё более сомнительного утверждения:

- В мировой лингвистике ­считается, что смена языкового стандарта происходит за 25 лет.

Да нет такого точно срока! Кроме того, совсем неясно, что это за "языковой стандарт". Произношение? Орфография? Тезаурус? И что это за лингвистика такая "мировая"? У нас уже появился один язык для всего мира? Санскрит, эсперанто? Если брать, например, французский, (я стараюсь всегда рассуждать о том, что хорошо знаю), то никаких "стандартов" там за 25 лет не изменилось. И за 35 и 40 и 50.

И эти люди с умной жопой на лице вещают истины... Изобретатели сибирского валенка, блин. РАН, одно слово. Это - диагноз уже. 

Мой комментарий к записи «Междометие "Ба!"» от fringilla_pinso

Контекст, конечно, может придать и эти два значения. Я говорю о факте языка, а не речи. Но нюанса удивления или узнавания при встрече, как в русском, это междомение в языке Мольера не несёт, как мне кажется.
И совершенно не факт, что русское "Ба!" заимствовано из французского.
Этимологию междометий установить бывает почти невозможно.

Посмотреть обсуждение, содержащее этот комментарий