Category: наука

Category was added automatically. Read all entries about "наука".

Мой комментарий к записи «О самом смаке в «гуталиновой» революции» от a_nalgin

Давай на секундочку предположим, что это не предубеждение, а факт.

Некрасиво предполагать, когда вполне уверен. Есть, например, цифры по нобелевским лауреатам. А вот в саксофон подудеть - это ихнее.

Посмотреть обсуждение, содержащее этот комментарий

Давно так не ржал!

Как над этой картинкой.



Чувак, конечно, феерически, эпически лопухнулся с самой передачей, которую я, кстати, прослушал всю, занимаясь своим

блогом. Там у меня куча работы. Чтоб вы не искали, если что...



Как пролетел он, словно фанера над Шепетоукой по поводу своих всегдашних заявлений о независимости.

О том, что ему никто не платит, он никому ничем не обязан, поэтому могу говорить только правду, ничего кроме правды, gott mit uns и т.д.

Тут как раз такой случай как с надеть трусы или крестик снять.

Либо ты работаешь "в сотрудничестве с СБУ", либо ты журналист.

Вот мне до Украины ровно так же, как до Китая. Раком то есть.

Но так лопухнуться - надо уметь. Чтобы настолько не просчитать последствия. 

Апрельский номер РНОТО за 2004 год...

Почти целиком посвящён Хельмуту Ньютону. Он тогда врезался на машине в стену, получив сердечный приступ и откинулся. Со стеной он целовался уже на том свете.

408 avril 2004  (57)

Но голых девок он поснимал зачётно много.

Collapse )

Between Two Stools. Английские идиомы. Начало.

Неуверенность и замешательство постоянно присутствуют в нашей повседневной жизни, как не раз подчёркивали, среди прочих, такие знаменитые писатели, как Альбер Камю или Грэм Грин. И, конечно же, в языке эти моменты находят отражение.

А если говорить об авторах, то в конце раздела я вам расскажу об одном из величайших из них, обогативших английский язык.

Не Шекспир, мысль о котором приходит в первую очередь.

Можете присылать догадки, кто же это будет в англоязычном мире. В качестве подсказки: жил примерно с середины XIX века до точно середины XX...

Нобелевская премия по литературе 1925 года.

====

The sea was so rough, I thought we’d never make it. For a while, it was touch and go.

Море было настолько бурным, что я подумал: мы никогда не приплывём. В какой-то момент мы были на грани катастрофы.

Когда говорят о какой-либо ситуации, что она touch and go, то имеется в виду, что итог неизвестен. Можно начать фразу с этим выражением и следующим за ним whether и глаголом в условной форме.




It was touch and go whether we would make it in time.

Мы совсем не были уверены в том, что прибудем вовремя.

Collapse )

Wannabe. Английские идиомы. Продолжение.

He’s had his eye on that post for some time, so when it became vacant he was the first to apply.

С некоторых пор он присматривался к этой должности, так что когда она освободилась, он первым выставил свою кандидатуру.
                                                 

В этом контексте to have ones eye on something имеет смысл «присматриваться к чему-либо, следить за чем-то», с целью заполучить желаемое.

We have our eye on a bungalow in Southsea. If it comes on the market, we’ll grab it.

Мы положили глаз на бунгало в Саутси. Если его выставят на продажу, мы сразу же возьмём.

Отметим, что несмотря на местоимение во множественном числе (we, you, they), eye остаётся, тем не менее, в единственном.

Внимание! Не путать с выражением to keep an eye on, то есть «присматривать».

We’ll keep an eye on your house while you’re away on holiday

Мы присмотрим за вашим домом пока вы в отпуске


И, наконец, выражение to have ones eye on someone значит, что кто-то за кем – то пристально наблюдает, часто с целью поймать на чём-либо.

I’ve got an eye on you, so be careful!
Ты у меня под колпаком, так что смотри у меня!

Collapse )