Category: политика

Category was added automatically. Read all entries about "политика".

Боря подхватил

Boris Johnson sitting at a table
Примечание: Оставляю перевод, как сделал машина. Шоб посмеялись. Заключил он контракт дыыыы!

ЛОНДОН - Премьер-министр Великобритании Борис Джонсон прошел положительную проверку на новый коронавирус, первый лидер крупной нации, заключивший контракт на КОВИД-19, но в пятницу настоял на том, чтобы он остался ответственным за реакцию Великобритании на вспышку.

55-летний Джонсон сказал, что он прошел тестирование в четверг по совету главного врача после того, как показал "легкие симптомы, температуру и постоянный кашель".

"Я сдал тест, он оказался положительным, поэтому я работаю дома, я сам себя изолирую, и это совершенно правильно", - сказал он в видеообращении, размещенном на его аккаунте в Твиттере.

"Но не сомневайтесь, что я могу продолжать, благодаря волшебству современных технологий, общаться со всей моей лучшей командой, чтобы возглавить национальную борьбу с коронавирусом".

Джонсон является самым высокопоставленным политическим лидером, заразившимся вирусом, который заразил более 500 000 человек по всему миру.

Политики могут быть особенно уязвимы, поскольку они встречаются с большим количеством людей и ежедневно проводят множество встреч.
Collapse )

I DO WHAT I CAN AND WHAT I CAN'T I CAN

На  первый взгляд фраза, выведенная мной в заголовок поста, кажется абсурдной.
Если воспринимать её буквально, то смысл состоит в том, что я делаю то, что могу и чего я не могу, делаю тоже.
На самом деле это слегка изменённая по сравнению с оригинальной фразой демонстрация колоссальной гибкости английского языка, могущего превращать в глагол любое существительное, не меняя словоформы.

В оригинале, с которым я познакомился лет 45 назад, предложение звучит так:

I EAT WHAT I CAN AND WHAT I CAN'T I CAN. (Я ем что могу, а то, чего съесть не могу, я консервирую). Да, заметьте, что союз and не всегда значит "и", но часто и "а" и "но" и т.д.

И ещё на тему кто что может и в конце немного про политику:

I know he has it in him to be a pianist. All he has to do is practice more.
Я знаю, что ему это дано – быть пианистом. Ему лишь нужно больше играть.

Неизменяемое слово it в этом выраженииe заменяет слова типа gift или talent.

Таким образом фраза to have it in one: будет означать: «иметь всё, что нужно для того, чтобы сделать что-либо» и является синонимом to have got it.

She hasn’t got it in her to become a scientist
У неё нет данных, чтобы стать учёным

Вариант несколько менее эллиптический: to have what it takes.





She’s got what it takes to become a pianist
У неё есть всё для того, чтобы стать пианисткой

Collapse )

Бумажный Плейбой - фсё! И хусим, там давно уже политкорректность хиляла в полный вирус.

LAS VEGAS, NV - JUNE 23:  A first issue Playboy Magazine, with Marilyn Monroe on the cover and signed by Hugh Hefner, in a protective plastic case is displayed during a preview for Julien's Auctions Hollywood legends memorabilia auction at Planet Hollywood Resort & Casino on June 23, 2018 in Las Vegas, Nevada.  (Photo by Gabe Ginsberg/Getty Images)

Журнал "Плейбой" - последняя жертва коронавируса.

Знаменитый журнал, основанный Хью Хефнером в 1953 году, приостанавливает выпуск своего печатного издания на фоне глобальной пандемии, заявил генеральный директор Бен Кон в открытом письме, опубликованном в среду в СМИ.

Джон Клиз и его силли уокс. Интересный факт.

John Cleese

Знаменитая походка Джона Клиза из комик-группы «Летающий цирк Монти Пайтона», которую он мастерски продемонстрировал в скетче «Министерство глупых походок», оказалась ровно в 6,7 раза глупее обычной ходьбы. Так считают биологи из Нью-Гэмпшира, которые провели тщательный анализ дурацкого вышагивания Клиза и пришли к выводу, что забавность связана с тем, как он сгибает колени.




Биологи из Дартмутского колледжа, штат Нью-Гэмпшир, изучают происхождение и эволюцию двуногой ходьбы. Команда ученых, возглавляемая Натаниэлем Домини, уверяет, что в скетче «Министерство глупых походок» представлен отличный пример одного из самых экстремальных стилей ходьбы, возможных у двуногих видов.

Биологи полагают, что глупый вид походке придают необычные сгибания колен при подъеме ног — особенно угол в 110 градусов вместо нормальных 20. «Также Джон Клиз сгибает и разгибает колени с крайне странным таймингом, что добавляет юмора в сочетании с углом изгиба колен», — рассказал Домини журналу New Scientist.

В итоге Домини и компания с помощью несложных математических вычислений рассчитали частоту сгибания колен Клиза и тайминг его передвижения, таким образом выяснив, что стиль ходьбы в оригинальном скетче «Министерство глупых походок» в 6,7 раза глупее, чем обычная походка человека, схожего с актером по росту. Кстати, однажды Клиз попытался повторить походку на одном из голливудских шоу, но в тот раз у него получилось скверновато — по оценке Домини, всего лишь в 4,7 раза глупее обыкновенной ходьбы.








Для справки, оригинальный скетч, являющийся сатирой на бюрократическую неэффективность госслужащих, был впервые показан на BBC в сентябре 1970 года.


Мой комментарий к записи «Нищета советской роскоши» от germanych

На третьем этаже ГУМа, главного московского универмага, расположена неприметная “сотая секция” – особым образом снабжаемый магазин готового платья, обслуживающий часть элиты. В подвале “Военторга” (армейского магазина) на проспекте Калинина, находится секретный магазин для офицеров армии и флота. По всей Москве разбросаны пошивочные, парикмахерские, прачечные, химчистки, багетные мастерские и прочие заведения – вместе с продуктовыми магазинами, как сказал мне человек, имеющий доступ к этой сети, их насчитывается около ста, и все они в обстановке строгой секретности обслуживают избранную клиентуру. “Я глазам своим не поверила... Я бы все, что там есть, купила”, – говорила мне одна женщина, журналистка средних лет, после того, как один сановный знакомый тайком провел ее в такой магазин. “Для них, – добавил ее муж, – коммунизм уже наступил”.
Еще один привилегированный слой советского общества пользуется восемью магазинами “Березка”, торгующими в Москве за твердую валюту. Здесь русские, у которых есть “сертификатные рубли”, могут по дешевке покупать импортные товары. Сертификатные рубли — это особая валюта, обычно выдаваемая тем, кто заработал какие-то деньги за границей: дипломатам, особо доверенным журналистам, поэтам и им подобным; заработанное они обязаны обменивать на советские деньги. Предполагается, впрочем, что важные правительственные чиновники получают часть зарплаты в этих же сертификатах, которые продаются на черном рынке за рубли по курсу восемь к одному. Практически каждый, кто регулярно имеет дело с иностранцами – гиды “Интуриста”, переводчики правительственных учреждений, сопровождающие иностранцев журналисты, обучающие дипломатов преподаватели языка, получают некоторое количество сертификатных рублей, на которые можно купить импортный шарф, яркую рубашку или галстук, туфли на платформе, вообще как-то приукрасить свой по-советски тусклый гардероб. Вдобавок к этому, важным лицам, которым обычно приходится развлекать иностранных знаменитостей, доставляются из ресторана продукты для устройства приемов, а женам их, как я слышал, в особо важных случаях даже выдают напрокат меха. Один из американских дипломатов как-то обратил внимание на отоваривавшегося в «Березке» сотрудника тайной полиции, до этого замеченным осуществлявшим наружную слежку за этим дипломатом. Существование этих магазинов, по сути представляющих собой сектор потребительского рынка, в котором не действуют советские деньги, многих русских приводит в ярость. “Это так унизительно, так оскорбительно, что в нашей стране существуют магазины, в которых не принимают наших же собственных денег”, – гневно жаловался мне один служащий. Там не только не принимают советских денег, но и людей, у которых нет туда пропуска, заворачивает стоящая в дверях охрана – предмет особой обиды для некоторых моих друзей из числа русской интеллигенции, усматривающих в этом наглую насмешку над провозглашаемыми идеалами общественного равенства.

Посмотреть обсуждение, содержащее этот комментарий