Category: транспорт

Category was added automatically. Read all entries about "транспорт".

Мой комментарий к записи «Почему в Европе нет турникетов в метро» от gre4ark

Да, в Париже любителей прыгать через турникеты было дофига. Сам наблюдал, как это делают в 1991 году ещё. Тогда еще беженцы не двинулись как тучи.





Посмотреть обсуждение, содержащее этот комментарий




Мой комментарий к записи «Кто вы, товарищ Мимино?» от germanych

Я в метро в Питере случайно встретил чувака, итальянца, моряка с парусника Америго Веспуччи, я хорошо запомнил название



Он был один как перст. Парусник пришёл с дружеским визитом и до этого на нём побывала куча гостей из Питера. Одна дама всучила ему адрес на бумажке, и он стал спрашивать на английском в метро, где ему выходить. Но это был год 1982 примерно, и народ вагонный языки плохо знал. Какой-то интеллигент в шляпе и с портфелем дальше Yu must go уже был итальянцу непонятен. Я тогда изучал итальянский, да мужик и по-французски хорошо шарил, ему всё объяснил и даже предложил его проводить. Но тут он стал подозревать, что я мог быть из конторы, так что я настаивать не стал.

Посмотреть обсуждение, содержащее этот комментарий

Красиво пить не запретишь! Жаль только, на свои.

Квасим аперитивчик в виде венгерского пенистого, по-нашему мусё. Отмечаем международный женский он.



Жену с утра уже поздравил, чтоб цветы (всегда дарю тюльпаны) не стояли в темноте. Я обычно их покупаю, пока она на работе, прячу куда-нибудь, а утром вручаю. А тут на воскресенье жд выпадает.
9 штук разных цветов у китаёзы купил в Жарден де Дорваль, в нашем местном торгцентре.

Снимок делать лень, верьте на слово.

Chicken pie готовится в печке ровно час.

Следите за моим блогом, пока я трезв...

Так будет не всегда. Какой-то хороший поэто написал:

КОГДА Я ПЬЯН
А ПЬЯН ВСЕГДА Я

Продолжения не помню.

Потомки Чингачгуков перекрыли нах железную дорогу Монреаль-Торонто-Оттава-Виннипег. Далее-везде.

Протестуют могавки против строительства трубопровода по их землям.


Железнодорожный вокзал Сен-Юбера на южном берегу Монреаля в пятницу был заполнен стоящими вагонами.

Генеральный директор компании "Квебекские Производители и Экспортеры" (MEQ) Вероника Пру (Véronique Proulx) описывает нынешнюю блокаду как "катастрофическую" для экономики Квебека и бьет тревогу по поводу состояния "паники", в которое погружаются многие производители. Кризис затронул практически все отрасли", - говорит она. Железнодорожная компания Canadian National (CN) уже объявила об увольнениях, другие компании говорят о закрытии или сокращении производства, и если ничего не будет сделано быстро, ситуация неминуемо ухудшится. » Длящийся уже неделю кризис был спровоцирован демонстрациями поддержки со стороны аборигенных общин народности Ветсуветин, которая выступает против проекта строительства газопровода "Прибрежный газопровод" (Coastal GasLink) в Британской Колумбии. С тех пор вся железнодорожная транспортная система страны находится в серьезной опасности.



Паралич

Западное зерно больше не может поставляться в восточные провинции, производители Квебека больше не могут поставлять товары в Онтарио, а одна из компаний в Беканкуре предупреждает, что нынешний паралич препятствует поставкам хлора, который необходим для водоочистных сооружений Квебека.

Альтернативы малочисленны, можно сказать, что их нет. Конечно, можно возить товар грузовиками. Но помимо того, что это на 25%-35% дороже, в автотранспортной отрасли уже сейчас ощущается серьезная нехватка рабочей силы. В этих условиях Ив-Тома Дорваль, президент и главный исполнительный директор "Союза предпринимателей Квебека", не видит другого выхода, кроме как быстрого вмешательства столицы Оттавы, чтобы защитить бизнес и общественность "от катастрофических последствий". "Он считает, что речь идёт не о днях, а о часах. Каждая минута на счету. »


Проблемы в лесной отрасли

Лесная промышленность сильно зависит от железнодорожного транспорта. Поскольку компаниям лесной отрасли платят только тогда, когда их клиенты получают продукцию, некоторые из них могут столкнуться с трудностями в ближайшее время. Это как пиццерия, в которой нет курьеров", - говорит Фредерик Верро, исполнительный директор Chantiers Chibougamau. Она может делать пиццу, но если не сможет ее доставить, ей не заплатят! »

Застряли в порту

Поскольку его деятельность тесно связана с железной дорогой, Монреальский порт страдает от нынешней блокады. Товары из прерий, такие как зерно, не могут попасть в порт. Аналогичным образом, продукция из-за рубежа, обычно отправляемая по железной дороге из Монреаля, накапливается в доках. "Пока еще ситуация не критична. Но из расчета 4000 контейнеров на судно, можно с уверенностью сказать, что ситуация не может продолжаться вечно", - говорит пресс-секретарь порта Мелани Надо. По оценкам, в порту города Квебек этот кризис лишает граждан и предприятия товаров первой необходимости.



Пищевые продукты зависли на рельсах

В связи со скоропортящимся характером многих своих продуктов пищевая промышленность особенно чувствительна к любым задержкам или перебоям в транспортировке.  Завод фирмы Дэнон в Бушервилле остро чувствует это. Многие поставки йогуртов застряли на рельсах между заводом и клиентами в Онтарио и на Западе. Ситуация в Olymel не кажется более радужной, ее описывают как "тревожную".



Мелоди Морис в окружении двух своих сыновей, Луи (слева) и Лорана Хэмелена (справа),
в четверг на центральном железнодорожном вокзале Монреаля в ожидании решения вопроса об их перевозке, отмененной железной дорогой VIA.



Дефицит газа

В Superior Propane говорят, что всего через несколько дней бизнесы, жилые дома, больницы и дома престарелых начали испытывать дефицит. При этом министр энергетики Жонатан Жульен заявил в среду, что в Квебеке "достаточно запасов, по крайней мере, на 10 дней". Для компании Energir, чей газ в Западную Канаду поступает по подземным газопроводам, все по-другому.

Мой комментарий к записи «Что грозило советским самогонщикам» от germanych

Я служил в Москве в новой части. 63070 Останкино. Бутырский вал. Сейчас где-то есть картинки в abandoned ru . С иголочки часть была. Сам её и создавал вместе с майором Калининым по Сов. секретному приказу Андропова в 1979 году. Части сразу дали штук 15 автобусов и посадили на них как раз таких с правами. их свозили в 500км поход и после этого - вперёд. Ездить по Москве.
Один автобус загорелся прямо напротив американского посольства. Помню как вчера, комбат подполковник Мельник выступал перед батальоном и говорил: "Что ж бы, дураки, не допёрли автобус прямо в посольство-то двинуть!" Шутил так. Из этих автобусов водители побили штук шесть точно. Слегка так. Аварий серьёзных не было.

Посмотреть обсуждение, содержащее этот комментарий

Стилистика...

§ 217. В отличие от примеров, иллюстрирующих приёмы эквивалентности и, в особенности, адаптации, которые мы обсудим в последних двух главах, модуляция обусловлена как структурными причинами, так и особенностями мышления носителей того или иного языка. Можно даже выделить в качестве принципа утверждение, что модуляция выражает в общем виде противопоставление двух доводов, и что с этой точки зрения она является показателем дивергенции, то есть расхождения (31) между двумя языками, таким образом, выражая разницу между двумя складами мышления в отношении одной и той же ситуации. Мы думаем, в частности, о модуляциях, позволяющих французскому языку оставаться на концептуальном уровне, в отличие от сенсорного уровня, на котором функционирует английский язык:

I read in the paper (Я прочитал в газете) : j’ai appris par les journaux (Я узнал из газет)”, в отличие от j’ai vu dans les journaux (я видел в газетах), что указывает на более сжатый способ получения информации: "I heard of your appointment (Я слышал о вашем назначении) : j’ai appris (la nouvelle de) votre nomination” (Я узнал (новость) о...). Два приведённых выше примера, представляющие различные отправные точки (слова-образы), приводят на французском языке к одному и тому же абстрактному понятию (слово-знак), т.е. read, heard : appris. Вот другие примеры модуляции, выражающие эту же тенденцию:

Have your secretary write us for a demonstration (Пусть ваш(а) секретарь напишет нам по поводу демонстрации) : Que votre secrétaire nous demande une démonstration (…попросит нас о…). Но сам секретарь, так ли он необходим тут? Faites-nous la demande d’une dé-monstration. Demandez-nous une démonstration (Дайте нам заявку на демонстрацию или Попросите нас о демонстрации).

Французский язык упрощает реальность, когда довольствуется передать фразу Phone for a taxi (досл. Позвони(те) ради такси) с помощью Appelez donc un taxi (Вызовите, тогда уж, такси). Глагол «вызвать» не даёт указание на средство вызова.

I boarded a west-bound train at Winnipeg (досл. Я сел на борт поезда, идущего на запад, в Виннипег) : j’ai pris à Winnipeg un train pour l’ouest (досл. Я взял поезд… ).

He had dinner an hour earlier (досл. У него был ужин на час раньше) : Il avança son dîner d’une heure (досл. Он приблизил свой ужин на час).

Ils passèrent dans un rapide mouvement (досл. Они прошли в быстром движении) : Quick-moving feet pattered by (досл. Быстро двигающиеся ноги протопали мимо).

He stood looking at the sea (Он стоял и смотрел на море) : II s’arrêta pour contempler la mer (досл. Он остановился для созерцания моря).

Предлог рour подразумевает намеренное действие со стороны его исполнителя, тогда как в английском лишь констатируется, что он статичен и смотрит на море, а ведь человек мог бы остановиться просто так, не обязательно из желания посмотреть на море. Здесь наличествует та же самая щепетильность, то же недоверие к ценностным суждениям, заставляющая англичанина, у которого спрашивают разрешения позвонить, сказать: I’m afraid we’re not on the telephone (досл. Боюсь, что мы не на телефоне) : Je regrette, mais nous n’avons pas le téléphone (досл. Сожалею, но у нас нет телефона.

Этот переход с плана реальности на план подразумевания, осуществимый с помощью модуляции без потери смысла сообщения является, несомненно, лишь одной из причин такого преобразования. И, если при теперешнем состоянии исследований в этой области нам трудно пойти дальше, то будет полезным, на наш взгляд, попытаться классифицировать различные виды модуляций.

Вернулся с работы. Два с половиной часа переводил - 3,5 ехал.

На машине туда можно было за полчаса доехать. Но по опыту знаю, что после 4 часов пополудни на дорогах Монреаля начинается ад.
По всему острову.
Поехал на автобусе и метро. В Инстаграмме всё подробно доложено в двух клипах.
Но что хочу сказать. В разговоре со мной клиентка, с которой я уже работал, сказала, что место работы - прямо у метро, только через дорогу перейти. Адрес 1160 дом, допустим. Я подъехал по времени в обрез, смотрю - напротив метро дом 425.
Знаю, что они быстро мелькают, дома, пошёл по восходящим номерам и по стороне, где чётные дома. Но, думаю, дай-ка позвоню. Позвонил. Она говорит: садитесь в в автобус и на третье остановке выходите, потом через дорогу. Я говорю, мол, а как же вы сказали, что через дорогу? Она, такая, нет, я говорила рядом, но пешком всё-такии минут 15. Ок, и тут как раз нужный автобус стоит. Я сажусь, еду, весь автобус, слыша мой разговор, фразы из которого я повторял, мне указывает на нужный дом. Он, блин в 200 метрах!
После работы я смерил шагами расстояние от него до метро. Шёл 6 минут.
Потом подумал, что для дамы-клиентки, ростом в 150 см макс и весом в 150 минимум, конечно, идти 15 минут. К тому же вряд ли она и ходит пешком вообще...

Про что пост-то был? Про разницу мер длины и веса, чо, не поняли?

Мой комментарий к записи «Допотопная техника – советской молодежи» от germanych

Да, это финская фирма. Этим летом в Иоэнсуу снова видел их джинсы. Я тогда ещё от него узнал, финны произносят, само собой "Ямес", что название идёт от Джесси Джеймса, бандита, грабившего поезда в прериях (или что-то подобное). Тогда мы увлекались ковбоями, индейцами. Женя привозил комиксы Буффало Билл и Пекос Билл. Но больше всего нам нравилась "живачка" типа этой. Вот далеко не всё, что мне тогда перепадало:











Посмотреть обсуждение, содержащее этот комментарий