Category: юмор

Мой комментарий к «не брат ты мне» от mi3ch

Мне показался абсурдным вот этот абзац. Кстати, Митрич не даёт ссылки на оригинал, откуда передрал свой пост. Это нехорошо, но бывает.
А вот абзац.

Очень показательным был случай, который произошел с Джоном в автобусе. Когда он захотел уступить место белой женщине, то наткнулся на осуждающие взгляды чернокожих пассажиров. Да и сама белая женщина восприняла его поступок, как дерзость.

У меня сразу же возник вопрос, где же сидел Джон - на местах для белых, чего быть не могло - его бы вышвырнули, или для чёрных, куда не села бы белая женщина. Поискал текст на русском, его нет вообще. На английском нашёл быстро.

https://www.westada.org/site/handlers/filedownload.ashx?moduleinstanceid=126300&dataid=102501&FileName=blacklikeme%20TEXT%20.pdf

Всё оказалось, как во анекдоте про шубу, которую спёрли в гардеробе. Во-первых, это был не Джон, во-вторых места как раз наоборот, уступать не хотел никто, в-третьих чернокожие никого не осуждали, в-четвертых женщин были две и они хотели сидеть вместе, в пятых - это негров попросили сесть вместе.

То есть переврано едва ли не все. К сожалению, текст из ПДФ не копируется, иначе я бы запихал в Гугль - переводчик, но принт-скрин сделаю.

Не столько для коммента у Чернышева, сколько для создания моего поста. Кто читает по-английски, поймёт, какой дикий ужас представляет из себя изложение эпизода по-русски. Я, конечно, не буду тратить времени на перевод. Коротко изложу.
Негры, как обычно, сидели сзади. Вошли две белых женщины, которым никто из белых не предложил своего места. Водитель попросил негритянку и молодого негра сесть вместе на одно сиденье, чтобы эти две сели вместе. Негры притворились, что не услышали. Возникла словесная перепалка, к счастью, до драки не дошло, потому что водитель не хотел её и белая женщина не стала настаивать на том, чтобы сидеть вместе с другой. Как в итоге они расселись, даже не говорится.



Я просто хотел, в который уже раз, показать, как корёжат суть оригинала горе-переводчики. Хотя тут даже не перевод, а боян какой-то...


Посмотреть обсуждение, содержащее этот комментарий




Юмор из американской газеты "Наш дом" на русском.

Фаечка, вы бы таки хоть плаванием занялись! Совсем потеряли форму...


— Ой, я вас умоляю! Вон киты всю жизнь плавают, и шо, стройнее меня?!


======


- Ефим Львович, вы меня совсем позабыли!


— Мадам, шоб вы себе знали, вы у меня из головы даже покурить не выходите!

==========


Маленький Боря никогда не кричал в магазине детских игрушек «купи-купи-купи!». Он начинал с какой-нибудь отвлеченной темы. Например:


— Папа, а твое детство тоже было тяжелым и безрадостным?

Collapse )

Начинаем формировать шорт-лист в номинации ТП-2017

Не мог не перепостить такую красоту!

Оригинал взят у anton_klyushev в Начинаем формировать шорт-лист в номинации ТП-2017

Кристина Иванова-Гурова, прошу любить и жаловать:



Судя по выражению лица девочки, она уже догадалась, как ей не повезло с родителями...


Collapse )